Литература

"Мне не смешно, когда маляр негодный Мне пачкает Мадонну Рафаэля, Мне не смешно, когда фигляр презренный

Пародией бесчестит Алигьери"....

а как вы относитесь к пародиям на БОЖЕСТВЕННУЮ КОМЕДИЮ?
Все зависит от талантливости этих пародий.
Как здесь уже указывали, эти слова Пушкин вложил в уста Сальери, а этот герой у него бесталанный и поэтому до ужаса серьезный. В отличие от Моцарта, который явно ближе самому Александру Сергеевичу, который готов играть, шутить, который живет и творит весело. (Это, кстати, в дополнение к ответу Людмилы Фатьяновой: бездари очень часто бывают убийственно серьезными) .
Поэтому - если "маляр" действительно негодный, или автор пародии не более, как презренный фигляр, то мне не смешно и я отношусь к ним плохо.
А на "Божественную комедию" пародию написал, кстати, и сам Пушкин. Целых два эпизода:

I.

И дале мы пошли — и страх обнял меня.
Бесенок, под себя поджав свое копыто,
Крутил ростовщика у адского огня.

Горячий капал жир в копченое корыто,
И лопал на огне печеный ростовщик.
А я: «Поведай мне: в сей казни что сокрыто? »

Виргилий мне: «Мой сын, сей казни смысл велик:
Одно стяжание имев всегда в предмете,
Жир должников своих сосал сей злой старик

И их безжалостно крутил на вашем свете. »
Тут грешник жареный протяжно возопил:
«О, если б я теперь тонул в холодной Лете!

О, если б зимний дождь мне кожу остудил!
Сто на сто я терплю: процент неимоверный! » —
Тут звучно лопнул он — я взоры потупил.

Тогда услышал я (о диво! ) запах скверный,
Как будто тухлое разбилось яицо,
Иль карантинный страж курил жаровней серной.

Я, нос себе зажав, отворотил лицо.
Но мудрый вождь тащил меня всё дале, дале —
И, камень приподняв за медное кольцо,

Сошли мы вниз — и я узрел себя в подвале.

II.

Тогда я демонов увидел черный рой,
Подобный издали ватаге муравьиной —
И бесы тешились проклятою игрой:

До свода адского касалася вершиной
Гора стеклянная, [как Арарат] остра —
И разлегалася над темною равниной.

И бесы, раскалив как жар чугун ядра,
[Пустили вниз его смердящими] когтями;
Ядро запрыгало — и гладкая гора,

Звеня, растрескалась колючими звездами.
Тогда других чертей нетерпеливый рой
За жертвой кинулся с ужасными словами.

Схватили под руки жену с ее сестрой,
И заголили их, и вниз пихнули с криком —
И обе сидючи пустились вниз стрелой.. .

Порыв отчаянья я внял в их вопле диком;
Стекло их резало, впивалось в тело им —
А бесы прыгали в веселии великом.

Я издали глядел — смущением томим.

<1832>
Дмитрий Коноплицкий
Дмитрий Коноплицкий
54 953
Лучший ответ
Алексей Протасевич совершенно согласна с Вами - слово ПАРОДИЯ в устах Сальери (Пушкина) имеет именно значение жалкого, пошлого подражания, пачканья и бесчестья...

отрывок Пушкина даже пародией сложно назвать... может, это всего лишь попытка творческого перевода?
Ну, я не Сальери, потому к такой пародии " В те дни, когда на нас созвездье Пса глядит враждебно с высоты зенита, и свод небес, как тяжесть, оперся, и от лучей не сыщешь ты защиты, пошел купаться знатный Веверлей, хламидой бренною едва прикрытый, с собою взявши пару пузырей, в дворце жену оставив Доротею... " - отношусь терпимо, с улыбкой ( Паперная, Розенберг и Финкель - талантливые авторы пародий)
Хотела я продолжить, и на тебе!)) спасибо, gioko!
Сальери - не выражает мнение Пушкина, и Моцарт, кстати тоже. Пушкин просто даёт различные ракурсы понятию "кощунства".Сам поэт в своём творчестве очень даже часто "кощунствует" воздвигая себе памятники, страшно сказать! выше памятников императорскому (читай "божественному) величию. Пародия конечно же вид кощунства. Вне всякого сомнения. Однако в природе человека заложены принципы игры. Без игры, без пародирования невозможно ощутить что же есть истинная ценность, и чем плохо создавание ярлыков. Юмор, сатира, ирония высвечивает ИНОЕ в знакомом, создаёт определённый коэффициент отчуждения, абстрагирует, заставляет уходить мозг от привычной схемы. А значит - двигает вперёд. Примером кощунственных нарушений в советском балете стала М. Плисецкая. Во многом её Кармен воспринималась пародией на классику даже теми, кто были поклонники балерины. До Майи иронии в нашем балете вообще по-моему не было. Вот.
Ответ. К любым пародиям отношусь положительно, кроме тех, которые "заказывают" политиканы и власть имущие.
Ф&
Фотиния "l@n@"
80 769
Алексей Протасевич просто меня еще мысля посетила - что во времена Пушкина это слово ("пародия") имело несколько иное значение - а именно унижение, кощунственное искажение образца...
сейчас пародия не так страшна... а часто даже наоборот - способствует большей популярности оригинала....
Есть одна "Божественная комедия", которую я просто обожаю. Это кукольный спектакль театра Сергея Образцова. Юмор просто бесподобный. Но это пародия не на Данте Алигьери, а на библейскую легенду о сотворении мира.
В приведённой вами цитате Сальери так же строг и ложно-значителен, как выражение лица Бориса Грызлова (уж извините за сравнение несравнимого).
Игорь Шишкин
Игорь Шишкин
50 133
Прекрасно отношусь к талантливо исполненным пародиям НА ЧТО УГОДНО.
вопроса как не было в исходнике, но повторено в плагиате с вопросом:

К. Бальмонт, решён 3 года назад
ПОЭТИЧЕСКАЯ РАЗМИНКА «Мне не смешно, когда фигляр презренный пародией бесчестит Алигьери» - что вы возразили бы на это?
TT
Tia Tia
10 834
В пародиях нет ничего плохого, пародия может заинтересовать читателя прочитать "Божественную комедию" и сравнить, что лучше, а что хуже