В «Маленьком оборвыше» Гринвуд убедительно показывает, как нищета и
бродяжничество толкают людей на уголовные преступления.
Прирожденная честность и порядочность постоянно борются в Джиме с дурным воздействием ужасающих условий, в которых ему приходится жить.
В конце концов Джим скатывается на скользкий путь и начинает промышлять воровством.
Но только ли сам Джим виноват в этом? Всем ходом повествования автор доказывает, что виноват не только он. Отчаянная бедность отца, бесконечные раздоры в семье, избиение Джима вечно пьяной мачехой – все это вынуждает его бежать из дому и начать жизнь бродяги.
Литература
подскажите какая главная мысль рассказа маленький оборвш
в дополнение к ответу Галины.. .
НИЩЕТА Коль справедливы те, кто правит там землею, \ То сжалятся они над нашей нищетою, \ Протянутой руки не оттолкнут в беде. \ Приходится свой хлеб нам добывать в труде. Огюст Барбье Перевод Вс. Рождественского КЬЯЙЯ
НИЩЕТА Несем от голода спасенье Мы истощенным нищетой, Давая им по воскресеньям Кусочек просфоры святой. Хвалу спешите вознести: Ведь капуцины вновь в чести. Пьер-Жан Беранже Перевод Вал. Дмитриева КАПУЦИНЫ
нищета Ни кола, ни двора, за душой ни копейки. \ Зеркало выглядит средоточьем \ Сточного возраста. За меня допей-ка \ Чашу дерьма, наш Небесный Отчим. \ Дай мне силы жить тяжело и грешно, \ Груз моих забот умножая втрое, \ Дай увидеть мир твой кромешный, внешний —\ Он, как внутренний, мой, для руин построен. Рита Бальмина 2000
нищета Бог голодных, бог холодных, \ Нищих вдоль и поперек, \ Бог имений недоходных, \ Вот он, вот он, русский бог. Петр Вяземский РУССКИЙ БОГ
НИЩЕТА Искать недалеко примера. \ О песня! Ты знаешь сама: \ Одно только есть у Гомера -\ Высокий костыль и сума! Пьер-Жан Беранже БЕДНОТА Перевод Вс. Рождественского
НИЩЕТА В его владеньях нищету\ Обкрадывала знать. \ Овцу последнюю - и ту\ Старалась отобрать. ВИЛЬЯМ БЛЕЙК Перевод С. Маршака ИЗ КНИГИ "ПОЭТИЧЕСКИЕ НАБРОСКИ" КОРОЛЬ ГВИН
нищета Достали нищета и бытовуха —\ и слёзы об утраченном и сломанном... \ Я, как Ван-Гог, себе отрежу ухо, \ и в монастырь уйду печальным клоуном. \ Как выдохся, прогнил и запаршивел\ от чёрствых корок и от жалкой меди я —\ за целями гоняясь за большими! \ Смешно.. . А что на свете не комедия? ! Николай Буторин 2001
НИЩЕТА у меня нет квартиры у меня нет прописки у меня нет гражданства\ у меня нет денег у меня нет богатых папиков у меня нет влиятельных \ покровителей\ у меня нет любовницы-миллионерши у меня нет любовника-олигарха\ у меня нет связей у меня нет блата у меня нет крыши\ у меня нет крова у меня нет ноутбука у меня нет мобильного у меня нет \ выделенки\ у меня нет dvd у меня нет icq у меня нет vhs у меня нет apple у меня нет \ tv-set\ у меня нет цифровой камеры у меня нет принтера у меня нет сканнера у меня \ нет ксерокса Валерий Нугатов Из цикла «Ф Р И Л А Н С» 2005\ ХВАЛЕБНЫЙ ГИМН\моей жене
нищета но ты при этом нищ, \ могучий средь убогих, \ очарователь многих\ обличий и жилищ. - Райнер Мария Рильке Перевод В. Микушевича
НИЩЕТА Однако, Люат, вы живете\ В обиде, в нищете, в заботе. \ А ваши беды замечать\ Не хочет чопорная знать. \ Все эти лорды на холопов -\ На землеробов, землекопов -\ Глядят с презреньем, свысока, \ Как мы с тобой на барсука! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ДВЕ СОБАКИ
НИЩЕТА Коль справедливы те, кто правит там землею, \ То сжалятся они над нашей нищетою, \ Протянутой руки не оттолкнут в беде. \ Приходится свой хлеб нам добывать в труде. Огюст Барбье Перевод Вс. Рождественского КЬЯЙЯ
НИЩЕТА Несем от голода спасенье Мы истощенным нищетой, Давая им по воскресеньям Кусочек просфоры святой. Хвалу спешите вознести: Ведь капуцины вновь в чести. Пьер-Жан Беранже Перевод Вал. Дмитриева КАПУЦИНЫ
нищета Ни кола, ни двора, за душой ни копейки. \ Зеркало выглядит средоточьем \ Сточного возраста. За меня допей-ка \ Чашу дерьма, наш Небесный Отчим. \ Дай мне силы жить тяжело и грешно, \ Груз моих забот умножая втрое, \ Дай увидеть мир твой кромешный, внешний —\ Он, как внутренний, мой, для руин построен. Рита Бальмина 2000
нищета Бог голодных, бог холодных, \ Нищих вдоль и поперек, \ Бог имений недоходных, \ Вот он, вот он, русский бог. Петр Вяземский РУССКИЙ БОГ
НИЩЕТА Искать недалеко примера. \ О песня! Ты знаешь сама: \ Одно только есть у Гомера -\ Высокий костыль и сума! Пьер-Жан Беранже БЕДНОТА Перевод Вс. Рождественского
НИЩЕТА В его владеньях нищету\ Обкрадывала знать. \ Овцу последнюю - и ту\ Старалась отобрать. ВИЛЬЯМ БЛЕЙК Перевод С. Маршака ИЗ КНИГИ "ПОЭТИЧЕСКИЕ НАБРОСКИ" КОРОЛЬ ГВИН
нищета Достали нищета и бытовуха —\ и слёзы об утраченном и сломанном... \ Я, как Ван-Гог, себе отрежу ухо, \ и в монастырь уйду печальным клоуном. \ Как выдохся, прогнил и запаршивел\ от чёрствых корок и от жалкой меди я —\ за целями гоняясь за большими! \ Смешно.. . А что на свете не комедия? ! Николай Буторин 2001
НИЩЕТА у меня нет квартиры у меня нет прописки у меня нет гражданства\ у меня нет денег у меня нет богатых папиков у меня нет влиятельных \ покровителей\ у меня нет любовницы-миллионерши у меня нет любовника-олигарха\ у меня нет связей у меня нет блата у меня нет крыши\ у меня нет крова у меня нет ноутбука у меня нет мобильного у меня нет \ выделенки\ у меня нет dvd у меня нет icq у меня нет vhs у меня нет apple у меня нет \ tv-set\ у меня нет цифровой камеры у меня нет принтера у меня нет сканнера у меня \ нет ксерокса Валерий Нугатов Из цикла «Ф Р И Л А Н С» 2005\ ХВАЛЕБНЫЙ ГИМН\моей жене
нищета но ты при этом нищ, \ могучий средь убогих, \ очарователь многих\ обличий и жилищ. - Райнер Мария Рильке Перевод В. Микушевича
НИЩЕТА Однако, Люат, вы живете\ В обиде, в нищете, в заботе. \ А ваши беды замечать\ Не хочет чопорная знать. \ Все эти лорды на холопов -\ На землеробов, землекопов -\ Глядят с презреньем, свысока, \ Как мы с тобой на барсука! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ДВЕ СОБАКИ
про маленького мальчика и его сложную судьбу
Похожие вопросы
- подскажите какая главная мысль рассказа маленький оборвыш
- Тем кто читал рассказ "Интервью" С. ДовлатовНе могу понять главную мысль рассказа.
- Мне очень надо найти главную мысль рассказа принц и нищий!!!?
- Главная мысль рассказа "Евгений Онегин"
- Подскажите, какова главная мысль в рассказе Гоголя"шинель?
- Как антитеза помогает Бунину выразить главную мысль рассказа "Господин из Сан-Францизко"?
- В чём заключается главная мысль рассказа "Юшка" А. П. Платонова?
- какова главная мысль рассказа Л.Н Андреева "Кусака". Н Андреева "Кусака"
- марк твен - принц и нищий - какова главная мысль рассказа?
- Какая главная мысль рассказа Замятина-Дракон? r