Литература

Как Вы относитесь к английским словам в русском языке?

Отрицательно! Язык Пушкина, Толстого не следует мешать.
Сания Байбулатова
Сания Байбулатова
85 741
Лучший ответ
К разным словам по-разному.
Язык - не музейный экспонат, он меняется вместе с жизнью. Когда приходит что-то новое, оно обычно приходит со своим названием. Попытки заменить это уже существующее иноязычное название русским инода удаются, иногда - нет. Например, "аэроплан" не прижился, вытесненный "самолетом", а называть биллиард шаротыком никто не стал.
Слово "компьютер", например, вошло в нашу жизнь, когда уже много лет существовало понятие "электронно-вычислительная машина", или кратко "ЭВМ", однако народ принял иностранца, сейчас я не знаю никого, кто говорил бы "ЭВМ".
Если интересно подробнее - читайте книгу Кронгауза "Русский язык на грани нервного срыва", там большущая глава про это.
Причина появления большого количества английских слов в нашей теперешней жизни - в появлении множества новых явлений. Причем явления эти затрагивают не только нашу страну, это мировой процесс, противиться ему можно, но дело это бесполезное. Значительно острее я реагирую не на англицизмы, а на безграмотность, особенно исходящую от защитников великого наследия Пушкина и Толстого. Русскому языку куда больше вредят не те, кто заменяют привычного (хотя и немецкого по происхождению) парикмахера английским стилистом, а те, кто в этой борьбе пишут "могучь". Внутренний враг всегда опаснее наружного.
Паша Дмитроченко Да материю пусть хоть как обзовут. А когда поганят слова выражения эмоций, чувств - это - не простительно.
к словам пунш, пудинг, хулиган, стандарт, тренер.... я отношусь нормально. Чем они портят русский язык? Заимствованные слова обогащают наш язык, делают его сильным, гибким, живым, изменчивым. Проблема в другом (Смолицкий верно написал) : носители русского языка не выдерживают такой лингвистической и смысловой нагрузки, которая падает на их ленивые головы
Отрицательно. Нужно искать в русском языке соответствия, а если их нет - тогда использовать заимствования. Немало заимствованных слов и из других языков. А истинно русских слов не так уж много, и мы иногда и не подозреваем, что казалось бы обычные слова являются заимствованиями из других языков. В словаре В. Даля масса исконно русских ядреных звучных слов, которые просто забыты.
Вообще-то, без приязни. Но всегда помню, что неологизм занимает какую-то нишу, только обогащая язык.
AB
Adina Bakhtiyarova
84 592
В русском языке много заимствованных слов не только с английского языка. Много из немецкого, тюркского.
Паша Дмитроченко Которые пришли недавно
Без восторга. Иногда большое количество даже напрягает
русский язык самостоятелен и могучь и нечего пихать в него всякую тарабарщину, когда хватает своих слов. Взяли моду! Продавец-консультант - мерчандайзер, вахтеры - ресепш, пху, тошно слушать!
IT
Irina Tarus
38 594
Людмила Чупрасова "могуч" пишется без Ь
Толерантно
BE
Bichareva Elizabeth
29 264
Если это какие-то термины или заимствованные слова, аналогов которым в русском подобрать сложно - то положительно. Если же "аЙ ЛаФфКи Йу" - то однозначно зло.
нормальные неологизмы, а что?
Паша Дмитроченко "аЙ ЛаФфКи Йу"
Очень плохо!
Негативно. Это лишает наш народ уникальности. Ферштейн? )))
Плохо. Они звучат бессмысленно для русского уха и вытесняют русские слова.
Мона Сакс
Мона Сакс
912
Лояльно, они не необходимы, так как имеют русскоязычный аналог, но в некоторых ситуациях, англ. слова даже кстати
Отрицательно. Наш язык самодостаточен.