Литература

К кому (или чему) в литературе обращаются "Ваше величество"?

Рассвет его величество
Пока ещё в пути.
Погасло электричество –
Давай, свеча, свети!

Ночь. Ни звезды, ни месяца.
Ни вспышки, ни луча.
Но светит, светит, светится
Старинная свеча.

Ползёт тревога ложная –
Смети её, смети!
Гори, моя надёжная,
Не потухай. Свети!

Свети всю ночь, неяркая,
Дневного солнца дочь.
Пусть ночь, как ворон каркая,
Лети от окон прочь.

Гори на подоконнице
До утренней зари,
Свети моей бессоннице,
С моей душой гори.
М. Дудин
Спасибо за ответы!
Дмитрий Z
Дмитрий Z
74 367
к королевам.. .

королева В одно прекрасное утро, в стране, где жили кроткие люди, великолепная пара огласила криками площадь: "Друзья мои, я хочу, чтобы она была королевой! " - "Я хочу королевою стать! " Она смеялась и трепетала. Он друзьям говорил об откровении, о конце испытанья. Они оба млели в объятьях друг друга. Артюр Рембо. Перевод М. Кудинова

королева Мы выйдем в королевы\ четырех держав вчетвером: \ Росалия с Лусилой, С Эфихенией Соледад. Габриэла Мистраль. Перевод И. Лиснянской

королева У Королевы-мамочки\ Пирог отведать яблочный, \ А дорогому папочке\ Подать в прихожей тапочки. Борис Вайханский - Принцесса Розовых Слонов Женечке Лапаник

Королева Британии тяжко больна, \Дни и ночи ее сочтены. \И позвать исповедников просит она\Из родной, из французской страны. Аноним. Перевод С. МаршакаКОРОЛЕВА ЭЛИНОР

королева Все сказки слушаю подряд... \ Все сказки - об одном\\ Один лишь день, один лишь сад, \ Я - королева в нем. Фернандо Пессоа. Перевод В. Резниченко

королева Как тебе живется, королева Анна. . (с) Д. Самойлов

королева мы с тобой\ оставили это право\ мы опаздываем королева\ хлодный ливень\ мы с тобой королева\ едва знакомы\ мы бежим от чужих ошибок\ и не плачем над мнимыми\ числами рождения или смерти\ над любовью несовершенных\ грибов мы с тобой королева\ уже не значим не значимся\ королева Павел Настин ПИСЬМА К КОРОЛЕВЕ ЛУИЗЕ (цикл стихов 2001-2002)

королева наше дело хлопок и шелк\ не бумагой мы властвуем не приказом\ мы сошли в темноту с экрана\ чтобы больше не возвращаться\ мы больше\ и с т о р и и\ ф и л о с о ф и и\ л и т е р а т у р ы\ но мы не медиумическая истерия\ а в домах королева\ все так же не спят ночами\ на французский манер\ наслушавшись соловьев комаров лягушек\ в нашем городе носят зонты и шляпы\ и за солнцем ездят на побережье Павел Настин ПИСЬМА К КОРОЛЕВЕ ЛУИЗЕ (цикл стихов 2001-2002)

королева Ощущаю себя королевой, огромной рыбой. \ У меня есть все, что не мог дать Север: \ кабальеро на ночь, сочные фрукты, глубокий вырез, \веер. \ Взамен этому лишилась веры. \ Все, что любила, чему поклонялась - забыла, в сердце не унесла. \ Думаю, простишь, ведь знаешь: я всегда все делала не со зла. Александр Анашевич Из книги "Неприятное кино"

королева Ах, \ где вы, \ Королева\ В зеленых башмаках? Уоллес Стивенс. Перевод В. Дукельского

Королева, огни сверкают, Веселится народ кругом, Я — король и ты — королева, Мы в карете летим вдвоем. Эндре Ади. Перевод О. Чухонцева

королева… и сказал королеве не без апломба: \"Ваше величество, я Колумб …И она, как и следовало ожидать, отнеслась с пониманием к его дерзновенности \И сказала ему: "Вот мои сокровища", – и при этом не имела в виду детей, как \ Корнелия, матушка братьев Гракхов: Изабелла была богаче Корнелии \и дала Колумбу свои драгоценности. \И Колумб сказал: "Покажите мне кто-нибудь, в какой стороне тут у вас закат, \ и я сей же миг паруса подниму", \И он поплыл и открыл Америку, и его посадили за это в тюрьму; \Он томился в оковах, мрачнее тучи, \И Америка была названа в честь Веспуччи, \И печальная судьба Христофора Колумба – урок всем школьникам и всем \ избирателям: \Гораздо спокойней быть популяризатором, чем незадачливым \ первооткрывателем. Огден Нэш. Перевод И. Комаровой ХРИСТОФОР КОЛУМБ

Всевышний, храни Королеву! \Мы пили здоровье родни, \Здоровье английских братьев\(Поймут нас, быть может, они). \Мы пили много и долго, \Но Крест на рассвете зашел; \Здоровье Туземца по Долгу\Мы грянем – и ноги на стол! Редьярд Киплинг. Перевод Б. Брика
НА
Нурак Алимканов
84 913
Лучший ответ
Ко всему ВЕЛИЧЕСТВЕННОМУ.. . иногда это ГИПЕРБОЛА.. . в Вашем примере рассвет-как Его Величество-символ начала всего нового-дня, жизни, надежд и т. д. Ну, а величество в литературе определяет, естественно, Его Величество АФФФТАРРР....
Виктор Бубнов
Виктор Бубнов
50 960
Тьмою здесь все занавешено
и тишина, как на дне.. .
Ваше величество женщина,
да неужели - ко мне?

Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, ваше величество,
как вы решились сюда?

О, ваш приход - как пожарище.
Дымно, и трудно дышать.. .
Ну, заходите, пожалуйста.
Что ж на пороге стоять?

Кто вы такая? Откуда вы? !
Ах, я смешной человек.. .
Просто вы дверь перепутали,
улицу, город и век.
"Ваше величество"-применялось только при обращению к царствующему монарху (царице) и его (ее) супруге (супругу) .
В литературе так подчёркивают величественность явления или предмета.
V-
Valentine -Luntik
83 998
К королю, вероятно. Вспомним "Принц и Нищий" Марка Твена.
К женщине: "Ваше Величество, женщина, Вы неужели ко мне? "(Б. Окуджава)
для рифмы)
" Арсик "
" Арсик "
10 612
к Чубайсу!
Рассвет
Наталья Гросс или просто к свету.

"Рассвет его величество"

Похожие вопросы