Людмила Стефановна Петрушевская 
Пуськи бятые 
Сяпала Калуша с калушатами по напушке. И увазила бутявку, и волит: 
- Калушата Калушаточки Бутявка! 
Калушата присяпали и бутявку стрямкали. И подудонились. 
А Калуша волит: 
- Оее Оее Бутявка-то некузявая! 
Калушатa бутявку вычучили. 
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. 
А Калуша волит калушатам: 
- Не трямкайте бутявок, бутявки любые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся. 
А бутявка волит за напушкой: 
 Калушата подудонились Зюмо некузявые Пуськи бятые
	
	
	Литература
	
		
		
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			Помогите пожалуйста перевести этот стих на современный русский язык
Гуляла Клуша по опушке 
и увидела Козявку. И зовет:
«Цыплята- цыплятушки – Козявка! »
Цыплята прибежали,
козявку съели
и подавились,
а Клуша и говорит:
«Козявки жесткие,
и очень, очень невкусные:
козявок не едят,
от козявок давятся» .
Цыплята козявку вытащили.
Козявка встрепенулась, отряхнулась
и ушла за опушку. И кричит:
«Цыплята подавились, Цыплята подавились!
Очень-очень невкусные!
Птенцы неразумные
				
							и увидела Козявку. И зовет:
«Цыплята- цыплятушки – Козявка! »
Цыплята прибежали,
козявку съели
и подавились,
а Клуша и говорит:
«Козявки жесткие,
и очень, очень невкусные:
козявок не едят,
от козявок давятся» .
Цыплята козявку вытащили.
Козявка встрепенулась, отряхнулась
и ушла за опушку. И кричит:
«Цыплята подавились, Цыплята подавились!
Очень-очень невкусные!
Птенцы неразумные
Во-первых, это не стих. 
Во-вторых, перевести его на какой бы то ни было язык невозможно.
Это пример языковой игры, когда предложения образуются из слов, построенных по всем правилам языка, но на несуществующих в этом языке корнях.
Поэтому мы можем многое поведать о происходящем в рассказе и о его героях. Например, мы уверены, что Калуша - женского рода, одушевленная, что калуши способны к речи (во всяком случае, в рассказе) , ну и так далее.
Подобный пример есть и в английском языке. Льюис Кэрролл в "Алисе" написал похожий стишок, который перевели аналогичным образом перевели на русский. Наберите в поисковике "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по нове" и по ссылке на Википедию найдете и полный текст - как русский перевод, так и английский оригинал.
				
							Во-вторых, перевести его на какой бы то ни было язык невозможно.
Это пример языковой игры, когда предложения образуются из слов, построенных по всем правилам языка, но на несуществующих в этом языке корнях.
Поэтому мы можем многое поведать о происходящем в рассказе и о его героях. Например, мы уверены, что Калуша - женского рода, одушевленная, что калуши способны к речи (во всяком случае, в рассказе) , ну и так далее.
Подобный пример есть и в английском языке. Льюис Кэрролл в "Алисе" написал похожий стишок, который перевели аналогичным образом перевели на русский. Наберите в поисковике "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по нове" и по ссылке на Википедию найдете и полный текст - как русский перевод, так и английский оригинал.
приторная дрянь
				
							Пример "Глокая куздра" был предложен академиком Л. В. Щербой. 
Прочитать можно здесь: Лев Успенский, Слово о словах
http://lib.ru/PROZA/USPENSKIJ_L/slovo.txt
Замечательная книга.
				
							Прочитать можно здесь: Лев Успенский, Слово о словах
http://lib.ru/PROZA/USPENSKIJ_L/slovo.txt
Замечательная книга.
У Ушакова точно такая фраза: глокая Куздря...
				
							этот текст невозможно перевести. текст петрушевской основывается на ПРИДУМАННЫХ словах. можно лишь догадываться, что значит этот текст
				
							теперь из этой бутявки - выросла огромная бутявищще, которую совсем не просто стрямкать:) Это же 1997 год - бутявка олицетворение России - пытались раздербанить - облом вышел. Несколько дней только эти "Сказки новой России" показывали в рекламе
				
							.
				
							ПП
				
							Ну вот мой перевод - http://www.proza.ru/2017/09/13/1573
Сказка "Сами вы - бяки!
Гуляла Квочка с цыплятами по опушке. Увидела Гусеницу и квохчет:
– Цыплятки! Цыпляточки! Смотрите - гусеница!
Цыплятки прибежали и проглотили Гусеницу. Проглотили и схватились за животики.
А Квочка в ужасе:
– Ой-ё-ёй! Гусеница-то ядовитая!
Цыплята Гусеницу выплюнули.
Гусеница очнулась, встрепенулась и поползла с опушки.
А Квочка говорит цыплятам:
– Цыпляточки! Не торопитесь есть гусениц. Гусеницы - бяки ядовитые, от них можно отравиться.
А Гусеница возмущается из-за опушки:
- «Цыплятки отравились»! «Гусеницы - бяки ядовитые»! Сами вы - бяки!

				
							Сказка "Сами вы - бяки!
Гуляла Квочка с цыплятами по опушке. Увидела Гусеницу и квохчет:
– Цыплятки! Цыпляточки! Смотрите - гусеница!
Цыплятки прибежали и проглотили Гусеницу. Проглотили и схватились за животики.
А Квочка в ужасе:
– Ой-ё-ёй! Гусеница-то ядовитая!
Цыплята Гусеницу выплюнули.
Гусеница очнулась, встрепенулась и поползла с опушки.
А Квочка говорит цыплятам:
– Цыпляточки! Не торопитесь есть гусениц. Гусеницы - бяки ядовитые, от них можно отравиться.
А Гусеница возмущается из-за опушки:
- «Цыплятки отравились»! «Гусеницы - бяки ядовитые»! Сами вы - бяки!

Гуляла Клуша по опушке 
и увидела Козявку. И зовет:
«Цыплята- цыплятушки – Козявка! »
Цыплята прибежали,
козявку съели
и подавились,
а Клуша и говорит:
«Козявки жесткие,
и очень, очень невкусные:
козявок не едят,
от козявок давятся» .
Цыплята козявку вытащили.
Козявка встрепенулась, отряхнулась
и ушла за опушку. И кричит:
«Цыплята подавились, Цыплята подавились!
Очень-очень невкусные!
Птенцы неразумные
				
							и увидела Козявку. И зовет:
«Цыплята- цыплятушки – Козявка! »
Цыплята прибежали,
козявку съели
и подавились,
а Клуша и говорит:
«Козявки жесткие,
и очень, очень невкусные:
козявок не едят,
от козявок давятся» .
Цыплята козявку вытащили.
Козявка встрепенулась, отряхнулась
и ушла за опушку. И кричит:
«Цыплята подавились, Цыплята подавились!
Очень-очень невкусные!
Птенцы неразумные
пп
				
							Не знаю кто говорит нельзя перевести, вот держи, (если подчерк поймёшь)

				
							
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста какие самые употребляемые глаголы в русском языке
- Помогите перевести на современный русский язык данный ниже отрывок (из "Слова о полку Игореве"
- помогите пожалуйста найти стих про красоту русского языка. чувственный, душевный стих состоящий из 16-20 строк... мерси.
- Помогите пожалуйста перевести текст на русский язык..Спасибо
- Кто знает красивые,трогательные стихи о литературе,русском языке-напишите!!!
- Столкнулся с тем, что средств современного русского языка не хватает для письменного изложения мысли...
- ШИРМАН Елена, помогите пожалуйста найти её стихи
- помогите найти стихи Абая на русском языке !!!
- Нужен стих на тему ВОВ. Объем побольше и такой, чтоб до слез. Помогите пожалуйста. Только заезженные стихи не надо.
- помогите пожалуйста найти нормальный стих!
 
			 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						