Я разлюбил тебя.. . Банальная развязка.
Банальная, как жизнь, банальная, как смерть.
Я оборву струну жестокого романса,
гитару пополам — к чему ломать комедь!
Лишь не понять щенку — лохматому уродцу,
чего ты так мудришь, чего я так мудрю.
Его впущу к себе — он в дверь твою скребется,
а впустишь ты его — скребется в дверь мою.
Пожалуй, можно так с ума сойти, метаясь.. .
Сентиментальный пес, ты попросту юнец.
Но не позволю я себе сентиментальность.
Как пытку продолжать — затягивать конец.. .
Литература
Ассоциации литературные
банальности Сойдя с ума, он принялся изрекать банальности. Иногда, равда, они находились на границе кретинизма и гениальности. Похоже, что сякое изменение сознания служит каким-то целям. Эмиль М. Чоран. Перевод И. Хадикова
банальность Точка была бы излишней банальностью. Впрочем, последняя плавно переходит в пошлость, подтверждая тем самым состоятельность этого мира, в котором ты рождаешься, и существуешь, и мыслишь, и не догадываешься, не понимаешь, не можешь понять, - но когда необъяснимое выстраивается в ряд и вдруг действительность осознается в ее подлинном виде - уже ничего нельзя изменить; более того, уже слишком поздно. Ольга Житомирская ЗЕРКАЛА
банальность От нездешней любви и от холода счастлив я был\ И по клавиатуре машинки поломанной бил. \ Как банальные рифмы, легко приходили тогда, \ Чтоб уйти безвозвратно, — секунды, недели, года. \ Удержать бы сегодня, на кухне холодной дрожа, \ Крошку белого хлеба на лезвии черном.. . Дмитрий Теткин Из цикла «Воздух, уносящий далеко» 2001
банальность Со мной такого не случалось \ Пусть это прозвучит банально \ Я будто за тебя в ответе \ И словно бы сошел с ума Света Литвак 1996
банальность или встретишь себя на замызганной лестничной клетке: не найдешь, что сказать, и не выйдет с собой разговора, только смотришь просяще на этого в ношеной кепке, мол, еще постоим, ну, чего разбегаться так скоро. МАРК ШАТУНОВСКИЙ БАНАЛЬНЫЕ ВЕЩИ
БАНАЛЬНОСТЬ Когда твердят, что солнце — красно, Что море — сине, что весна Всегда зеленая — мне ясно, Что пошлая звучит струна.. . Игорь Северянин
Банальность навсегда из Брюгге вы изгнали, \Рассвет, дробящийся в заброшенном канале, \Торжественный парад безмолвных лебедей. \Здесь память для меня иную даль открыла: \В старинном городке я повстречал людей, \Чей просветленный дух вознесся легкокрыло. Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина В альбом
Банальность… люблю свои банальные слова \люблю твою фальшивинку ночную \пусть твое имя по рукам кочует \люблю тебя\аж кругом голова Тарас де Вдюк
банальностьАх, как банально — «Андрей и полячка», \Пошло... \Выросла девочка. Годы горят. Партизаны. Проволоки гетто, \как терппи, лоб ей терзали... \Как я люблю ее еле смеженные веки, Жарко и снежно, как сны —\на мгновенье, навеки... \Во поле русском, \аэродромном, \во поле-полюшке Вскинула рученьки\к крыльям огромным — Польша! Андрей Вознесенский
банальностьДа ты и сам, наверное, в пуху: \хоть в форточку бросайся, хоть фортуне\молись, мели, Емеля, чепуху -\кому нужна задрипанная повесть, \сценарий для банального кино, \когда весь этот мир, как бронепоезд, \влетает с диким грохотом в окно? ! Иван Зеленцов
банальностьИ от скворешни до песка, \От синевы до степи дальней –\Всё станет белым, как тоска, \Иль, может быть, ещё банальней. Дмитрий Усов 1922
Кто взглянет на меня, сочтет банальной\ Всю жизнь мою.. . Ах, мой наивный друг... \ Ведь это мой монокль на все вокруг\ Глядит с усмешкой неоригинальной. Фернандо Пессоа. Перевод Е. Витковского АЛВАРО ДЕ КАМПОС КУРИЛЬЩИК ОПИУМА
банальностьМеж слов банальной суеты, \Что не задев несутся мимо, \Одно полно и красоты, \И тайных мук – непоправимо. Арсений Альвинг Непоправимо
банальностьНастала осень, говорим.. . Печально... \Что мне мерещится сквозь грустное окно? \Но трезвый голос прозвучал банально –\Продрогший ветер лист кружит давно. Джеордже Баковия. Перевод Ю. Кожевникова ЖЕЛТЫЕ ИСКРЫ
банальность Точка была бы излишней банальностью. Впрочем, последняя плавно переходит в пошлость, подтверждая тем самым состоятельность этого мира, в котором ты рождаешься, и существуешь, и мыслишь, и не догадываешься, не понимаешь, не можешь понять, - но когда необъяснимое выстраивается в ряд и вдруг действительность осознается в ее подлинном виде - уже ничего нельзя изменить; более того, уже слишком поздно. Ольга Житомирская ЗЕРКАЛА
банальность От нездешней любви и от холода счастлив я был\ И по клавиатуре машинки поломанной бил. \ Как банальные рифмы, легко приходили тогда, \ Чтоб уйти безвозвратно, — секунды, недели, года. \ Удержать бы сегодня, на кухне холодной дрожа, \ Крошку белого хлеба на лезвии черном.. . Дмитрий Теткин Из цикла «Воздух, уносящий далеко» 2001
банальность Со мной такого не случалось \ Пусть это прозвучит банально \ Я будто за тебя в ответе \ И словно бы сошел с ума Света Литвак 1996
банальность или встретишь себя на замызганной лестничной клетке: не найдешь, что сказать, и не выйдет с собой разговора, только смотришь просяще на этого в ношеной кепке, мол, еще постоим, ну, чего разбегаться так скоро. МАРК ШАТУНОВСКИЙ БАНАЛЬНЫЕ ВЕЩИ
БАНАЛЬНОСТЬ Когда твердят, что солнце — красно, Что море — сине, что весна Всегда зеленая — мне ясно, Что пошлая звучит струна.. . Игорь Северянин
Банальность навсегда из Брюгге вы изгнали, \Рассвет, дробящийся в заброшенном канале, \Торжественный парад безмолвных лебедей. \Здесь память для меня иную даль открыла: \В старинном городке я повстречал людей, \Чей просветленный дух вознесся легкокрыло. Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина В альбом
Банальность… люблю свои банальные слова \люблю твою фальшивинку ночную \пусть твое имя по рукам кочует \люблю тебя\аж кругом голова Тарас де Вдюк
банальностьАх, как банально — «Андрей и полячка», \Пошло... \Выросла девочка. Годы горят. Партизаны. Проволоки гетто, \как терппи, лоб ей терзали... \Как я люблю ее еле смеженные веки, Жарко и снежно, как сны —\на мгновенье, навеки... \Во поле русском, \аэродромном, \во поле-полюшке Вскинула рученьки\к крыльям огромным — Польша! Андрей Вознесенский
банальностьДа ты и сам, наверное, в пуху: \хоть в форточку бросайся, хоть фортуне\молись, мели, Емеля, чепуху -\кому нужна задрипанная повесть, \сценарий для банального кино, \когда весь этот мир, как бронепоезд, \влетает с диким грохотом в окно? ! Иван Зеленцов
банальностьИ от скворешни до песка, \От синевы до степи дальней –\Всё станет белым, как тоска, \Иль, может быть, ещё банальней. Дмитрий Усов 1922
Кто взглянет на меня, сочтет банальной\ Всю жизнь мою.. . Ах, мой наивный друг... \ Ведь это мой монокль на все вокруг\ Глядит с усмешкой неоригинальной. Фернандо Пессоа. Перевод Е. Витковского АЛВАРО ДЕ КАМПОС КУРИЛЬЩИК ОПИУМА
банальностьМеж слов банальной суеты, \Что не задев несутся мимо, \Одно полно и красоты, \И тайных мук – непоправимо. Арсений Альвинг Непоправимо
банальностьНастала осень, говорим.. . Печально... \Что мне мерещится сквозь грустное окно? \Но трезвый голос прозвучал банально –\Продрогший ветер лист кружит давно. Джеордже Баковия. Перевод Ю. Кожевникова ЖЕЛТЫЕ ИСКРЫ
"Он умолк и вопросительно взглянул на нее.
— Ну, вы поняли, что я хотел сказать, да? — спросил он, поднимаясь.
Она протянула к нему руки ладонями кверху в стародавнем жесте мольбы, и все, что было у нее на сердце, отразилось на ее лице.
— Нет! — выкрикнула она. — Я знаю только, что вы меня разлюбили и что вы уезжаете! Ах, мой дорогой, если вы уедете, что я буду делать?
Он помедлил, словно решая про себя, не будет ли в конечном счете великодушнее по-доброму солгать, чем сказать правду. Затем пожал плечами.
— Скарлетт, я никогда не принадлежал к числу тех, кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины. Возможно, если бы я был моложе… — Он вздохнул. — Но мне не так мало лет, чтобы верить сентиментальному суждению, будто жизнь — как аспидная доска: с нее можно все стереть и начать сначала. Мне не так мало лет, чтобы я мог взвалить на себя бремя вечного обмана, который сопровождает жизнь без иллюзий. Я не мог бы жить с вами и лгать вам — и, уж конечно, не мог бы лгать самому себе. Я даже вам теперь не могу лгать. Мне хотелось бы волноваться по поводу того, что вы делаете и куда едете, но я не могу. — Он перевел дух и сказал небрежно, но мягко: — Дорогая моя, мне теперь на это наплевать. " (М. Митчелл "Унесенные ветром")
— Ну, вы поняли, что я хотел сказать, да? — спросил он, поднимаясь.
Она протянула к нему руки ладонями кверху в стародавнем жесте мольбы, и все, что было у нее на сердце, отразилось на ее лице.
— Нет! — выкрикнула она. — Я знаю только, что вы меня разлюбили и что вы уезжаете! Ах, мой дорогой, если вы уедете, что я буду делать?
Он помедлил, словно решая про себя, не будет ли в конечном счете великодушнее по-доброму солгать, чем сказать правду. Затем пожал плечами.
— Скарлетт, я никогда не принадлежал к числу тех, кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины. Возможно, если бы я был моложе… — Он вздохнул. — Но мне не так мало лет, чтобы верить сентиментальному суждению, будто жизнь — как аспидная доска: с нее можно все стереть и начать сначала. Мне не так мало лет, чтобы я мог взвалить на себя бремя вечного обмана, который сопровождает жизнь без иллюзий. Я не мог бы жить с вами и лгать вам — и, уж конечно, не мог бы лгать самому себе. Я даже вам теперь не могу лгать. Мне хотелось бы волноваться по поводу того, что вы делаете и куда едете, но я не могу. — Он перевел дух и сказал небрежно, но мягко: — Дорогая моя, мне теперь на это наплевать. " (М. Митчелл "Унесенные ветром")
Биенье сердца моего,
тепло доверчивого тела.. .
Как мало взял ты из того,
что я отдать тебе хотела.
А есть тоска, как мед сладка,
и вянущих черемух горечь,
и ликованье птичьих сборищ,
и тающие облака. .
Есть шорох трав неутомимый,
и говор гальки у реки,
картавый,
не переводимый
ни на какие языки.
Есть медный медленный закат
и светлый ливень листопада.. .
Как ты, наверное, богат,
что ничего тебе не надо.
В Тушнова
тепло доверчивого тела.. .
Как мало взял ты из того,
что я отдать тебе хотела.
А есть тоска, как мед сладка,
и вянущих черемух горечь,
и ликованье птичьих сборищ,
и тающие облака. .
Есть шорох трав неутомимый,
и говор гальки у реки,
картавый,
не переводимый
ни на какие языки.
Есть медный медленный закат
и светлый ливень листопада.. .
Как ты, наверное, богат,
что ничего тебе не надо.
В Тушнова
Похожие вопросы
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные
- Ассоциации литературные к словам. "И вечный бой, покой нам только снится... "
- Ассоциации литературные к слову "метель"
- Ассоциации литературные