Литература

Ассоциации к теме "счастье"? Не гоняйся за счастьем: оно всегда находится в тебе самом Пифагор

Спасибо, судьба, за нежданную милость –
Что счастье ко мне так рвалось и ломилось,
Так жадно меня умоляло о встрече,
Что я наконец-то устала перечить.
Как будто очистилась жизнь от коросты,
Как будто сбылись новогодние тосты
И бродит душа по расцветшему раю.. .
Я знаю теперь, что я многое знаю!
Я знаю, что прошлое было кошмаром,
Что счастье дается случайно и даром –
И лучшим, и худшим, и средней руки,
Всему, что твердили мне, вопреки.

Анна Гедымин
Виктория Мэри Кей
Виктория Мэри Кей
95 914
Лучший ответ
СЧАСТЬЕ За счастьем гонятся на свете\ Все люди, малый и большой! \ Один пешком, другой в карете, \ Тот посуху, а тот водой; Федор Кони 1832 ИЗ ФАРСА-ВОДЕВИЛЯ "ЖЕНИХ ПО ДОВЕРЕННОСТИ"\КУПЛЕТЫ ЖАННО
СЧАСТЬЕ К ним взор порою обратя, \ Так улыбается дитя, \ Глядит на них с таким участьем И так сияет кротким счастьем, \ Что если, бедный, промелькнет\ Он на земле, как гость залетный, И скоро в небе в сонм бесплотный\ Господних ангелов войдет, Аполлон Майков 1858 НА БЕРЕГАХ НОРМАНДИИ
СЧАСТЬЕ Людовик\ Твое, подруга, счастье там, где я. \ Бланка\ Где вспыхнет счастье, гаснет жизнь моя. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
СЧАСТЬЕ Мечтает старушка - у двери ж\ Звонок за звонком.. . "Ну, житье! \ Заказов-то - господи боже! \ Знать, Глашенька, счастье твое! " Аполлон Майков 1859 ПРИДАНОЕ
СЧАСТЬЕ Принц\ Ну, если он забылся\ От счастья, то проснется без лекарств. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
СЧАСТЬЕ В о с п и т а т е л ь н и ц а\ От этой малой доли я и жду Ей и себе спасенья! Не гони нас! \ Воспитаннице я своей давно\ Уже внушала, что лишь в узком круге\ Сословья среднего бытует счастье. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
СЧАСТЬЕ Царит весны таинственная сила\ С звездами на челе. -\ Ты, нежная! Ты счастье мне сулила\ 8 На суетной земле. \ А счастье где? Не здесь, в среде убогой, \ А вон оно, как дым. \ За ним! за ним! воздушною дорогой... \ 12 И в вечность улетим! Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 ВЕСНА\Майская ночь
СЧАСТЬЕ 226 Дышать не в силах Порфиро от счастья: \ Молитвой жаркой дух свой укрепив, \ Браслет нагретый с тонкого запястья \ Сняла, душистый распустила лиф. \ Шурша, сползает шелковый извив \ Скользнувшего по телу облаченья: \ Русалкою, когда ее прилив \ По пояс скрыл, заветного явленья \ Агнесы ждет она, боясь спугнуть виденья. Джон Китс. Перевод Сергея Сухарева КАНУН СВЯТОЙ АГНЕСЫ
СЧАСТЬЕ Беру ее - так хочется мне вскрикнуть... \ Но нет, то место свято: только слезы\ Счастливые зеницам застят. - В этом\ И ныне так же я убеждена, \ Как и тогда, что он один могилу\ Тем приношением украсить мог. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭЛЕКТРА
СЧАСТЬЕ Вотще без здравия ласкает\ Нас счастье милостью своей. \ Без здравья - тускл венец бывает, \ Ничто - богатый трон царей. \ Всё в мире здравье превышает, \ Никто ему цены не знает, \ Когда лишается его! \ Блажен, кто, зря других пороки, \ Умеет извлекать уроки\ 30 Из них для счастья своего! Иван Пнин 1805 ОДА НА БОЛЕЗНЬ, ПОСВЯЩЕННАЯ ГОСПОДИНУ КОЛЛЕЖСКОМУ СОВЕТНИКУ ОСИПУ КИРИЛЛОВИЧУ КАМЕНЕЦКОМУ
Ренат Гумеров
Ренат Гумеров
92 636
А. и Б. Стругацкие "Понедельник начинается в субботу"

"В общем-то Редькин был неплохим человеком, очень трудолюбивым, очень упорным, начисто лишенным корыстолюбия. Он проделал громадную работу, собравши гигантскую коллекцию разнообразнейших определений счастья. Там были простейшие негативные определения («Не в деньгах счастье») , простейшие позитивные определения («Высшее удовлетворение, полное довольство, успех, удача») , определения казуистические («Счастье есть отсутствие несчастья» ) и парадоксальные («Счастливее всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются») .
Магнус Федорович положил на стол коробочку с ключом и, недоверчиво глядя на нас исподлобья, сказал:
– Я еще одно определение нашел.
– Какое? – спросил я.
– Что-то вроде стихов. Только там нет рифмы. Хотите?
– Конечно, хотим, – сказал Роман.
Магнус Федорович вынул записную книжку и, запинаясь, прочел:

Вы спрашиваете:
Что считаю
Я наивысшим счастьем на земле?
Две вещи:
Менять вот так же состоянье духа,
Как пенни выменял бы я на шиллинг,
И
Юной девушки
Услышать пенье
Вне моего пути, но вслед за тем,
Как у меня дорогу разузнала.

– Ничего не понял, – сказал Роман. – Дайте я прочту глазами.
Редькин отдал ему записную книжку и пояснил:
– Это Кристофер Лог. С английского.
– Отличные стихи, – сказал Роман.
Магнус Федорович вздохнул.
– Одни одно говорят, другие – другое.
– Тяжело, – сказал я сочувственно.
– Правда ведь? Ну как тут все увяжешь? Девушки услышать пенье.. .
И ведь не всякое пенье какое-нибудь, а чтобы девушка была юная, находилась вне его пути, да еще только после того, как у него про дорогу спросит.. . Разве же так можно?
Разве такие вещи алгоритмизируются?
– Вряд ли, – сказал я. – Я бы не взялся.
– Вот видите! – подхватил Магнус Федорович. – А вы у нас заведующий вычислительным центром! Кому же тогда?
– А может, его вообще нет? – сказал Роман голосом кинопровокатора.
– Чего?
– Счастья.
Магнус Федорович сразу обиделся.
– Как же его нет? – с достоинством сказал он, – когда я сам его неоднократно испытывал?
– Выменяв пенни на шиллинг? – спросил Роман.
Магнус Федорович обиделся еще больше и вырвал у него записную книжку.
– Вы еще молодой.. . – начал он.
Но тут раздался грохот, треск, сверкнуло пламя и запахло серой. Посередине приемной возник Мерлин. Магнус Федорович, шарахнувшийся от неожиданности к окну, сказал: «Тьфу на вас! » – и выбежал вон.
Тебя я хочу, мое счастье,
Моя неземная краса!
Ты - солнце во мраке ненастья,
Ты - жгучему сердцу роса!

Любовью к тебе окрыленный,
Я брошусь на битву с судьбой.
Как колос, грозой опаленный,
Склонюсь я во прах пред тобой.

За сладкий восторг упоенья
Я жизнью своей заплачу!
Хотя бы ценой преступленья -
Тебя я хочу!

К. Бальмонт
Весь первый этаж был занят отделом Линейного Счастья. Здесь было царство Фёдора Симеоновича, здесь пахло яблоками и хвойными лесами, здесь работали самые хорошенькие девушки и самые славные ребята. Здесь не было мрачных изуверов, знатоков и адептов чёрной магии, здесь никто не рвал, шипя и кривясь от боли, из себя волос, никто не бормотал заклинаний, похожих на неприличные скороговорки, не варил заживо жаб и ворон в полночь, в полнолуние, на Ивана Купала, по несчастливым числам. Здесь работали на оптимизм. Здесь делали всё возможное в рамках белой, субмолекулярной и инфранейронной магии, чтобы повысить душевный тонус каждого отдельного человека и целых человеческих коллективов. Здесь конденсировали и распространяли по всему свету весёлый, беззлобный смех; разрабатывали, испытывали и внедряли модели поведений и отношений, укрепляющих дружбу и разрушающих рознь; возгоняли и сублимировали экстракты гореутолителей, не содержащих ни единой молекулы алкоголя и иных наркотиков. Сейчас здесь готовили к полевым испытаниям портативный универсальный злободробитель и разрабатывали новые марки редчайших сплавов ума и доброты.

Я отомкнул дверь центрального зала и, стоя на пороге, полюбовался, как работает гигантский дистиллятор Детского Смеха, похожий чем-то на генератор Ван де Граафа. Только в отличие от генератора он работал совершенно бесшумно и около него хорошо пахло. По инструкции я должен был повернуть два больших белых рубильника на пульте, чтобы погасло золотое сияние в зале, чтобы стало темно, холодно и неподвижно, – короче говоря, инструкция требовала, чтобы я обесточил данное производственное помещение. Но я даже колебаться не стал, попятился в коридор и запер за собой дверь. Обесточивать что бы то ни было в лабораториях Фёдора Симеоновича представлялось мне просто кощунством.
Сегодня кто-то продавал на перекрестке счастье.
Оно лежало средь крючков и старых ярких платьев,
среди усталых пыльных книг, средь кисточек и мела.
Оно лежало и на всех неверяще смотрело.

Народ шел мимо, редко кто вдруг подходил к прилавку
Купить брошюрку, календарь, иголку, нить, булавку.
И равнодушный взгляд скользил по глупой мелочовке,
А счастье так просилось в дом, так робко и неловко.

Моляще поднимало взгляд, едва-едва пищало,
Но "кто-то" мимо проходил и счастье замирало.
Темнело, я брела домой. В карманах грея руки.
Торговец собирал товар, чуть напевал со скуки.

Я бы прошла, но вдруг задел молящий и печальный
Беспомощный несчастный взгляд, как будто вздох прощальный.
Я подошла, а за стеклом пластмассовой витрины
комочек маленький дрожал от горя и обиды.

Комок устал, хотел в тепло, замерз на этой стуже,
но к сожалению комок был никому не нужен.
- И сколько стоит? - голос мой дрожал от напряжения.
- Что? Это? - Это! - Да бери, оно - одни мученья!

Я бережно взяла комок, к груди его прижала,
Закутав в складочки пальто домой почти бежала.
Бежала греть. Скорей, скорей! В тепло с морозных улиц,
И даже блики фонарей как-будто улыбнулись.. .

И улыбался белый снег, и небо. Мир смеялся.
Нашелся все же человек, что счастьем не кидался.
Я принесла комочек в дом и стало вдруг понятно,
Что никому его не дам, и не верну обратно.
(автора не помню)
Трубят рога: скорей, скорей! -
И копошится свита.
Душа у ловчих без затей,
Из жил воловьих свита.

Ну и забава у людей -
Убить двух белых лебедей!
И стрелы ввысь помчались.. .
У лучников наметан глаз, -
А эти лебеди как раз
Сегодня повстречались.

Она жила под солнцем - там,
Где синих звезд без счета,
Куда под силу лебедям
Высокого полета.

Ты воспари - крыла раскинь -
В густую трепетную синь.
Скользи по божьим склонам, -
В такую высь, куда и впредь
Возможно будет долететь
Лишь ангелам и стонам.

Но он и там ее настиг -
И счастлив миг единый, -
Но может, был тот яркий миг
Их песней лебединой.. .

Двум белым ангелам сродни,
К земле направились они -
Опасная повадка!
Из-за кустов, как из-за стен,
Следят охотники за тем,
Чтоб счастье было кратко.

Вот утирают пот со лба
Виновники паденья:
Сбылась последняя мольба -
"Остановись, мгновенье! "

Так пелся вечный этот стих
В пик лебединой песне их -
Счастливцев одночасья:
Они упали вниз вдвоем,
Так и оставшись на седьмом,
На высшем небе счастья.
«Веди себя так, будто ты уже счастлив, и ты действительно станешь счастливее» . - Дейл Карнеги