"Какие у нее стали глаза! Словно он убил ее, втоптал в пыль и прах. Он не подозревал, что придется вынести и это, он мечтал, что она станет им гордиться, что рада будет отдать сына Богу. Ему говорили, что для матери это — восторг, высокое счастье, конечно же, она согласится. А она смотрит на него так, словно, становясь священником, он подписывает ей смертный приговор.
— Я всегда только этого и хотел, — сказал Дэн с отчаянием, глядя в ее глаза, полные смертной муки. — Ох, мама, неужели ты не понимаешь? Никогда, никогда я ничего другого не хотел, только стать священником! Я иначе не могу!
Пальцы ее разжались; Дэн опустил глаза — там, где мать сжимала его руку, остались белые пятна и тонкие полумесяцы на коже — следы впившихся в нее ногтей. Мэгги запрокинула голову и засмеялась — громко, неудержимо, истерически, и казалось, никогда не смолкнет этот горький, язвительный смех.
— Прекрасно, просто не верится! — задыхаясь, выговорила она наконец, дрожащей рукой утерла навернувшиеся слезы. — Нет, какая насмешка! Пепел розы, сказал он в тот вечер, когда мы поехали к Водоему. И я не поняла, о чем он. Пепел, прах. Прах еси и во прах обратишься. Церкви принадлежишь и церкви отдан будешь. Великолепно, превосходно! Будь проклят Бог, гнусный, подлый Господь Бог! Злейший враг всех женщин, вот он кто! Мы стараемся что-то создать, а он только и знает что разрушать!
— Не надо, мама! Не надо, молчи! — рыданием вырвалось у Дэна. " (К. Маккалоу "Поющие в терновнике")
Литература
Какие грехи вам известны? Нет другого греха, кроме глупости. Оскар Уайльд
ну... семь смертных.. .
ГРЕХИ Но где ж тогда грехи? Растаяли давно? \А может быть, уже друг другу прощены? \...Холодный ветер бьёт в раскрытое окно, \И чья-то злая тень смеётся со стены. Андрей Вознесенский 1991 Над замершей Москвой дымятся облака.
ГРЕХИ Но сегодгя, о оже, покаюсь в грехах, \Ты пред смертью меня не покинь!.. \- Кайся, кайся угрюмо ответил монах. \А другой отозвался: - Аминь! Данте Алигьери. Перевод С. Я. Маршака Королева Элинор
ГРЕХИ Но скорей всего под утро\ Из натруженной башки\ Кто-то, поступая мудро, \ Наши ссоры и грешки\ Возвращает восвояси. Дмитрий Цесельчук Крещатик, 2008 N2 Очевидец
ГРЕХИ Но ты не глуп, не подл, не крив, \ Грехи твои забыты, \ И верный ты, счастливый стал \ Супруг из волокиты. Александр Воейков 1819 ПОСЛАНИЕ К Д. В. ДАВЫДОВУ
ГРЕХИ О Боже гневный, Боже всемогущий, \Вот бездна черная моих грехов, \О Боже гневный, Боже всемогущий! \ О Боже мира, Боже благодати, \Вот страх мой и неведенье мое, \О Боже мира, Боже благодати, Поль Верлен. Перевод А. Ревича О Боже, я пронзен Твоей любовью,
ГРЕХИ О, свет отрадный! ясный луч дня судного! \Поистине воздатели глядят с небес, \Очей не отвращая, на грехи земли! Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН
Грехи омывшая слезами, \ Еще тех слез не осуша, \ В селенья горние взлетает\ Творцом прощенная душа. Аполлон Майков 1857 ФАНТАЗИИ\ПЕРИ
ГРЕХИ Он шёл, как будто бы винясь\За тайные грехи, \Как будто бы великий князь, \Слагающий стихи. Владимир Мощенко
Грехи отпущены ему. Не потому ль бегут\ Цветы за ним? Колючий куст сильней на солнце тут. \ Он шел, не зная, что к чему, шатался, пьяный в дым, \ Но роза дикая цвела в канаве той над ним. \ Господь, помилуй и спаси; вслепую каждый брел\ В ту ночь, как в Бэннокберн мы шли через Брайтонский мол. ГИЛБЕРТ КИТ ЧЕСТЕРТОН (1874-1936). Перевод Михаила Гутнера 1937 КРИВАЯ АНГЛИЙСКАЯ ДОРОГА
ГРЕХИ Ох-ох-ох! — Грехи наши тяжкие! \У соседней вдовы три чашки я \Кофейку дарового выпила, — \А уж сахару сколько всыпала! Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
Грехи писателей суди и объявляй, \ На счет трудящихся ленивых забавляй. \ И, оградя себя Фреронов злых щитами, \ Играй бестрепетно лавровыми венцами. \ Будь Пинда вывеской, и вкуса будь послом, \ Сияя в круглый год двенадцать раз умом. Дмитрий Хвостов 1812 К Г. РАСИЛОВУ
ГРЕХИ Покаюсь: грешный человек -- \ Люблю кипучий, шумный век. \ ...И все с любовью, все с охотой, \ Всем увлекаюсь, нервы рву \ И с удовольствием живу. Владимир Гиляровский 1907 Покаюсь: грешный
ГРЕХИ Проснись, засоня! Видишь — рассвело. \Грехи ночные сполосни под краном. \Ну, как спалось-дремалося, Светлана? \Не отвечай, сам вижу — тяжело. Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 ИНОЕ ЗРЕНИЕ\Бессонница глядит в мое окно
ГРЕХИ Прости мои невольные грехи, \потворство человеческой природе. \Прости мои нескромные стихи, \что я читал при всем честном народе. Андрей Расторгуев Из сборника “Древо” 2002 У пристани Хароновой ладьи
ГРЕХИ Свои грехи я знаю назубок, \Пусть для тебя все это будет в новость, \Я расскажу про каждый свой порок, \Чтоб залечить твою больную совесть. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\88\Когда возникнет холодность в тебе,
ГРЕХИ Твои грешки, исчадия свободы, \ Когда далек я сердцу и очам, \ Увы, понятны в молодые годы: \ Соблазн идет за ними по пятам. Уильям Шекспир. Перевод М. Чайковского Сонеты \41\Твои грешки, исчадия свободы,
ГРЕХИ Твоих грехов не счесть? Тем лучше. Шпагу в руки! \Здесь выбор невелик. Не мешкай! С ходу в бой! \Прикрой свое лицо недвижной маской скуки\И ненависть свою под этой маской скрой! Поль Верлен. Перевод А. Ревича Скиталец, ты о чем? О странах? О перронах?
ГРЕХИ Но где ж тогда грехи? Растаяли давно? \А может быть, уже друг другу прощены? \...Холодный ветер бьёт в раскрытое окно, \И чья-то злая тень смеётся со стены. Андрей Вознесенский 1991 Над замершей Москвой дымятся облака.
ГРЕХИ Но сегодгя, о оже, покаюсь в грехах, \Ты пред смертью меня не покинь!.. \- Кайся, кайся угрюмо ответил монах. \А другой отозвался: - Аминь! Данте Алигьери. Перевод С. Я. Маршака Королева Элинор
ГРЕХИ Но скорей всего под утро\ Из натруженной башки\ Кто-то, поступая мудро, \ Наши ссоры и грешки\ Возвращает восвояси. Дмитрий Цесельчук Крещатик, 2008 N2 Очевидец
ГРЕХИ Но ты не глуп, не подл, не крив, \ Грехи твои забыты, \ И верный ты, счастливый стал \ Супруг из волокиты. Александр Воейков 1819 ПОСЛАНИЕ К Д. В. ДАВЫДОВУ
ГРЕХИ О Боже гневный, Боже всемогущий, \Вот бездна черная моих грехов, \О Боже гневный, Боже всемогущий! \ О Боже мира, Боже благодати, \Вот страх мой и неведенье мое, \О Боже мира, Боже благодати, Поль Верлен. Перевод А. Ревича О Боже, я пронзен Твоей любовью,
ГРЕХИ О, свет отрадный! ясный луч дня судного! \Поистине воздатели глядят с небес, \Очей не отвращая, на грехи земли! Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН
Грехи омывшая слезами, \ Еще тех слез не осуша, \ В селенья горние взлетает\ Творцом прощенная душа. Аполлон Майков 1857 ФАНТАЗИИ\ПЕРИ
ГРЕХИ Он шёл, как будто бы винясь\За тайные грехи, \Как будто бы великий князь, \Слагающий стихи. Владимир Мощенко
Грехи отпущены ему. Не потому ль бегут\ Цветы за ним? Колючий куст сильней на солнце тут. \ Он шел, не зная, что к чему, шатался, пьяный в дым, \ Но роза дикая цвела в канаве той над ним. \ Господь, помилуй и спаси; вслепую каждый брел\ В ту ночь, как в Бэннокберн мы шли через Брайтонский мол. ГИЛБЕРТ КИТ ЧЕСТЕРТОН (1874-1936). Перевод Михаила Гутнера 1937 КРИВАЯ АНГЛИЙСКАЯ ДОРОГА
ГРЕХИ Ох-ох-ох! — Грехи наши тяжкие! \У соседней вдовы три чашки я \Кофейку дарового выпила, — \А уж сахару сколько всыпала! Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
Грехи писателей суди и объявляй, \ На счет трудящихся ленивых забавляй. \ И, оградя себя Фреронов злых щитами, \ Играй бестрепетно лавровыми венцами. \ Будь Пинда вывеской, и вкуса будь послом, \ Сияя в круглый год двенадцать раз умом. Дмитрий Хвостов 1812 К Г. РАСИЛОВУ
ГРЕХИ Покаюсь: грешный человек -- \ Люблю кипучий, шумный век. \ ...И все с любовью, все с охотой, \ Всем увлекаюсь, нервы рву \ И с удовольствием живу. Владимир Гиляровский 1907 Покаюсь: грешный
ГРЕХИ Проснись, засоня! Видишь — рассвело. \Грехи ночные сполосни под краном. \Ну, как спалось-дремалося, Светлана? \Не отвечай, сам вижу — тяжело. Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 ИНОЕ ЗРЕНИЕ\Бессонница глядит в мое окно
ГРЕХИ Прости мои невольные грехи, \потворство человеческой природе. \Прости мои нескромные стихи, \что я читал при всем честном народе. Андрей Расторгуев Из сборника “Древо” 2002 У пристани Хароновой ладьи
ГРЕХИ Свои грехи я знаю назубок, \Пусть для тебя все это будет в новость, \Я расскажу про каждый свой порок, \Чтоб залечить твою больную совесть. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\88\Когда возникнет холодность в тебе,
ГРЕХИ Твои грешки, исчадия свободы, \ Когда далек я сердцу и очам, \ Увы, понятны в молодые годы: \ Соблазн идет за ними по пятам. Уильям Шекспир. Перевод М. Чайковского Сонеты \41\Твои грешки, исчадия свободы,
ГРЕХИ Твоих грехов не счесть? Тем лучше. Шпагу в руки! \Здесь выбор невелик. Не мешкай! С ходу в бой! \Прикрой свое лицо недвижной маской скуки\И ненависть свою под этой маской скрой! Поль Верлен. Перевод А. Ревича Скиталец, ты о чем? О странах? О перронах?
… пусть грехами занимаются те, кому за это платят…
Эрнест Хемингуэй
Эрнест Хемингуэй
И Оскар Уайльд полностью подтвердил правдивость своего высказывания, по-глупому сев в тюрьму из-за развратного мальчишки.
те 10, что в писании
не укради
не убий
не пожелай жены ближнего своего.. . и т. д.
не укради
не убий
не пожелай жены ближнего своего.. . и т. д.
грехов много злость зависть маты ит и д глупость не всегда бывает грехом нина
ну, если взять во внимание, что уайлд был педиком, то тут как посмотреть.
Похожие вопросы
- От каких мелочей, кроме названных Оскаром Уайльдом, зависит спокойствие нашей жизни? см. Оскара Уайльда.
- почему на могиле Оскара Уайльда изображен летающий сфинкс? и почему поклонники творчества Уайльда его целуют?
- Что имел в виду Оскар Уайльд под "сложной красотой"? см. Уайльда.
- Одно из двух: Оскар Уайльд или Эдгар По? Почему?
- Слишком много косметики - это признак отчаяния? см. Оскара Уайльда.
- Разбитое сердце в искусстве выдержало больше всего изданий? см. Оскара Уайльда.
- Каких людей больше - обаятельных или занудливых? см. Оскара Уайльда.
- Может ли быть вся жизнь в одном афоризме? см. Оскара Уайльда.
- Красота выше Гения? см. Оскара Уайльда.
- Бывают ли востребованы седые волосы? см. Оскара Уайльда.