Литература

Знает ли вера матерей меру? Вопрос не риторический, но литературный...

Alina *
Alina *
64 951
материнская вера безмерна.. .

матери О, матерей смешные пени, \ Простуда, кашель горловой. \ Мигает лампоочка -\ и тени\ Качаются над головой... \ Подросткам будут снится тропы\ К вершинам гор, снегов броня. А мне - Галактиона строфы\ И бег волшебного коня. Владимир Полетаев «Арион» 1996, №3 (Из архива) Глаза ладонью закрываю,

МАТЕРИ О, стоны матерей! Вам царь всевышний внемлет. \ Птенцов почивших он от вас к себе приемлет, \ И птичку милую, им взятую туда, \ Низводит к вам с небес на землю иногда. \ У неба много тайн. У бога много силы. \ Есть к колыбели путь обратный из могилы. Виктор Гюго. 1857 Перевод Владимира Бенедиктова ВЫХОДЕЦ ИЗ МОГИЛЫ

МАТЕРИ Подарите будущим матерям\ все цветы, \ все цветы земли. \ Земляникой созрели мольбы\ на устах младенцев, \ что никогда не родятся. Тоне Павчек. Перевод Жанны Перковской «Иностранная литература» 2008, №6 Мольба

МАТЕРИ Редеют деревья, редеют. Потупившись, дремлют стога. И матери наши седеют, Как будто уходят в снега. Татьяна Кузовлева 1962 Редеют деревья, редеют

матери Так матери голодными годами, \ Чтоб хоть дитя от смерти уберечь, \ Младенцев на базарах покидали: \ Пусть выживут. А о себе ли речь… Яков Зугман 2003

МАТЕРИ Ходят матери поэтов, \ их застенчивых подруг, \ похоронным черным цветом\ охраняя жизнь вокруг. Ладо Гудиашвили. Перевод Инны Кулишовой «Крещатик» 2008, №4 Тбилиси

Шествуй же, матерь, ко храму Афины добычелюбивой; \ 280 Я же к Парису иду, чтобы к воинству из дому вызвать, \ Ежели хочет советы он слушать. О! был бы он там же\ Пожран землей! Воспитал Олимпиец его на погибель\ Трое, Приаму отцу и всем нам, Приамовым чадам! \ Если б его я увидел сходящего в бездны Аид, \ 285 Кажется, сердце мое позабыло бы. горькие бедства! " Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ШЕСТАЯ. СВИДАНИЕ ГЕКТОРА С АНДРОМАХОЙ.

Это матери, неизменные матери, то нежные, то изнуренные. Матери-моря, высохшие \ до срока. Матери-горы под изматывающим солнцем. Матери-жертвы собственного \ обожествления. ЖАН ПРОВАНШЕ. Перевод: М. Яснова «Иностранная литература» 2008, №11 ЭТО МАТЕРИ

А нашим матерям всего дороже\Их дети, да ржаного хлеба крошка, \Цветы для них растила осторожно\Газонов перекопанных картошка. Сергей Данилов 1980 БАРДЫ РУ Как тысячи людей люблю я небо,
Евгения Куксина
Евгения Куксина
89 031
Лучший ответ
Двадцать дней и двадцать ночей
Он жить продолжал, удивляя врачей.
Ведь рядом с ним была его мать,
И смерть не могла его доломать.
Двадцать дней и двадцать ночей
Она не сводила с него очей.
Утром на двадцать первые сутки
Она вздремнула на полминутки.
И, чтобы не разбудить ее
Он сердце остановил свое.. .

Б. Лебедев
Игорь ***
Игорь ***
90 861
"...Прошло еще мало времени, и в порте Дубельт вечерняя звезда сверкнула над черной линией новой мачты. То был «Секрет» , купленный Грэем; трехмачтовый галиот в двести шестьдесят тонн. Так, капитаном и собственником корабля Артур Грэй плавал еще четыре года, пока судьба не привела его в Лисе. Но он уже навсегда запомнил тот короткий грудной смех, полный сердечной музыки, каким встретили его дома, и раза два в год посещал замок, оставляя женщине с серебряными волосами нетвердую уверенность в том, что такой большой мальчик, пожалуй, справится с своими игрушками... "
Марина Шарова
Марина Шарова
76 759
Молитва матери со дна моря достанет