Тышлер здесь подглядел свои тени \ Декорации крыш городских, \ Робко окна трепещут в смятенье, \ Заворожено город притих. \
"Не нужны нам декоратор, \ Костюмер и бутафор. \ Будет голым наш театр, \ Голым будет и актер!.. " Самуил Маршак РЕФОРМА ТЕАТРА
Вновь железные декларации, \ Снова прежний служебный раж, \ Вновь тюремные декорации, \ Да и пьеса одна и та ж. Владимир Корнилов Дружба Народов, 2006 N6
Врасплох качающихся линий не застать. \ Мгновенье ока — азбука природы. \ И города, где декорации на толстой парусине, \ ничуть не скорбный катафалк-трамвай, \ визжанье при попытке убежать\ и аппетит, как у подвешенного вверх ногами. \ Дождем к земле прибитый взгляд на вещи. Петр Казарновский 1989 — 1991 "Футурум АРТ" No. 13,2006 И НЕБО РАСПАХНУТО\Доминике
Глубокоуважаемые джентльмены и леди! \ Я вам хочу сообщить, что мы никуда не едем - \ чешем на всех парах и не замечаем \ вывеску, а на ней название: "Кольцевая". \ Крутятся декорации все быстрее, \ вертит кочан капусты шарнирной шеей, \ от Марианской впадины до Эвереста \ наш физкультурный цикл "езда на месте". Юлия Могилевер Из цикла «Навстречу светлому будущему» ЛИМБ 2002, №9 Глубокоуважаемые джентльмены и леди! \
Как будто смена декораций \ Откроет новые края! \ И словно я - опять не я, \ Но будет снова тень моя \ В руках похожих раздеваться.. . ЛУИ АРАГОН. Перевод Василия Бетаки В немецкой маленькой пивной.. .
Лесбию воспевай, Катулл.. . пусть ни одна эпоха\ Гнета небес не выдержит, бросив тебя, Катулл! \ Черные ленты – свитками... \ скудные декорации... \ Стонут цевницы нежные в хищном своем бреду... \ Памятник, воздвигаемый\ с легкой руки Горация! –\ Камни последней памяти в ниши твои кладу.. . Марина Саввиных «День и ночь» 2005
На дне залива дремлет Тициан, \ Удрав из венецийских декораций \ В гортанный бор, сосновый Каракан, \ Где надобности нету притворяться\ Вельможным старцем на виду у дур, \ Их “силикон” в гипюре “от кутюр” —\ Раскормленные долларами сиськи, \ Мужья их, жирно пахнущие виски… \ За мнимой позолотой сплошь обман, \ Который ныне кличется гламуром… Станислав Михайлов «Сибирские огни» 2006, №12 На дне залива дремлет Тициан.
Прекрасны с приличного расстояния\ Объекты культурного достояния. \ Хранимы субъектами федерации, Они похожи на декорации. \ Над ними небо в тонах Саврасовых, \ Они мечтают о сценах массовых, \ Народных волнениях-ополчениях, \ Героях оперных или гениях. Александр Беляков. Из цикла «ЭРА АЭРА»
Скамейка на краю полянки у каменной капитальной декорации синагоги. \ Аккуратный, с иголочки, исторический пятачок. С одной стороны, \ новодел - внук беспредела. С другой, то есть именно со стороны – \ все правильно, вменяемость памяти. Александр Бараш «Интерпоэзия» 2005
Смотрю кругом и вижу вновь \ Всё ту же перспективу, что и прежде, \ Всё тот же задний план (он тоже всё такой же) Всё те же шутки в оркестровой мгле, \ И то же освещение с подтекстом, \ Которого в помине нет давно. \ И только декораций пыль передвижных \ Стирает кто-то иногда рукою, Евгений Ракович
Унесите же трупы, лежащие меж декораций. \ Повтори всем, Гораций, историю снова и снова. \ ...Всё равно, кроме слов, от меня ничего не дождаться -\ кроме слов, кроме слов, кроме слов, кроме слов. Кроме Слова. Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
Декорации брошью блистают во мгле, –\Еще много хороших вещей на земле. \ Приготовлены строго смычки скрипачей, –\На земле еще много хороших вещей. Иван Елагин Еще много хороших вещей на земле,
Литература
"... Унесите же трупы, лежащие меж декораций... " Кто мастер эпатажа?
"(...) Вдохновленные песней на слова Г. Шпаликова “На меня надвигается по реке битый лед” из фильма “Коллеги”, мы с товарищами выпустили в городе К. , стоящем до сих пор на великой сибирской реке Е. , впадающей в Ледовитый океан, три номера машинописного журнала со стихами, прозой, статьями и эпиграфом из Б. Окуджавы “А мы рукой на прошлое вранье”. Журнал назывался “Гиршфельдовцы”, но вовсе не потому, что его выпускал блок сионистов и беспартийных, а из некоего эпатажа вследствие случайной встречи нас, сибирских мальчиков, в ресторане “Север” со старым бойким зэком Борисом Исааковичем Гиршфельдом, которого мы угостили портвейном на его длинном пути возвращения из Зоны, куда он попал вовсе не за “политику”, а, по его собственному пояснению, “просто так”. И вдосталь наслушались его веселых рассказов о тех местах, “где вечно пляшут и поют”.(...) Е Попов, "На полпути к Аксенову".
*****
"В среде хармсоведов до сих пор согласья нет, и имеются сотни предположений, какД. И. Ювачев стал Д. И. Хармсом. Наиболее изящно выглядит версия, по которой великий мастер эпатажа, не долго думая, приспособил для псевдонима английское слово, переводимое как «напасти» . Если это действительно так, можно признать: Хармс был удивительно прозорливым человеком. Используя напасти, как инструмент творчества и способ общения с миром, он в итоге сам стал их жертвой, как это часто бывает с теми, кто держит дома стаю волков в качестве комнатных собачек.
(...) Начало войны поэт встречает апофеозом безрассудства: выступает с пораженческим спичем в доме жены начальника следственного отдела ГПУ. При свидетелях и под скрип перьев доносчиков Хармс заявляет, что никогда не наденет форму советской армии, считая ее (армию) дерьмом, а если его посадят у пулемета во время уличных боев, он будет стрелять не по немцам, а по отступающим. Это был акт суицида. Хармса берут под арест, где он, предвосхищая неблагоприятный исход его дела, симулирует сумасшествие. Человеку, который всю жизнь это делал ради создания собственного неповторимого образа, долго возиться не пришлось. С диагнозом «шизофрения» Хармса помещают в психиатрическое отделение тюремной больницы. В феврале 1942 в блокадном Ленинграде, судьбу которого поэт также «накаркал» во время своего последнего демарша, Хармс умирает от истощения. В осажденном городе для опасных психов и безумных поэтов совсем не выделялось хлеба. " С. Гаврилин, "Даниил Хармс - человек абсурда".
*****
"В среде хармсоведов до сих пор согласья нет, и имеются сотни предположений, какД. И. Ювачев стал Д. И. Хармсом. Наиболее изящно выглядит версия, по которой великий мастер эпатажа, не долго думая, приспособил для псевдонима английское слово, переводимое как «напасти» . Если это действительно так, можно признать: Хармс был удивительно прозорливым человеком. Используя напасти, как инструмент творчества и способ общения с миром, он в итоге сам стал их жертвой, как это часто бывает с теми, кто держит дома стаю волков в качестве комнатных собачек.
(...) Начало войны поэт встречает апофеозом безрассудства: выступает с пораженческим спичем в доме жены начальника следственного отдела ГПУ. При свидетелях и под скрип перьев доносчиков Хармс заявляет, что никогда не наденет форму советской армии, считая ее (армию) дерьмом, а если его посадят у пулемета во время уличных боев, он будет стрелять не по немцам, а по отступающим. Это был акт суицида. Хармса берут под арест, где он, предвосхищая неблагоприятный исход его дела, симулирует сумасшествие. Человеку, который всю жизнь это делал ради создания собственного неповторимого образа, долго возиться не пришлось. С диагнозом «шизофрения» Хармса помещают в психиатрическое отделение тюремной больницы. В феврале 1942 в блокадном Ленинграде, судьбу которого поэт также «накаркал» во время своего последнего демарша, Хармс умирает от истощения. В осажденном городе для опасных психов и безумных поэтов совсем не выделялось хлеба. " С. Гаврилин, "Даниил Хармс - человек абсурда".
Похожие вопросы
- Почему не надоедают декорации природы?
- Вы читали "Унесенные ветром" Маргарет Митчелл? Ваше мнение по поводу книги....
- Мастер и Маргарита (кто такой Мастер), или почему моя версия не имеет права на существование?
- Есть ли стихи о Мастере?
- "Мастер и Маргарита" - как я поняла смысл этого произведения:
- ВОПРОСЫ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕСТА ПО СОДЕРЖАНИЮ РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»
- 13 глава Мастер и Маргарита
- Тест по роману Мастер и Маргарита
- Оцените,пожалуйста, мой собственный анализ "Мастера и Маргариты"
- Вопросы по Булгакову "Мастер и Маргарита"