Литература

Перефразировав Высоцкого - такие силы в прорву...

Сколько сломано перьев, сколько истрачено чернил, чтобы описать то, чего никогда не было. Мидраш.
многое было напрасным... но без этого не было бы жизни.. .

НАПРАСНОЕ Неоптолем\ Он нас услышать не может, но я тебе\ молвлю: напрасной\ 840 Лук мы добычей несем, если он нам\ в пути не товарищ. Он ведь богами указан, ему суждено\ одоленье; Жалкая слава - кичиться вотще\ неисполненным делом! Софокл

Неоптолем\ Он нас услышать не может, но я тебе\ молвлю: напрасной\ 840 Лук мы добычей несем, если он нам\ в пути не товарищ. Он ведь богами указан, ему суждено\ одоленье; Жалкая слава - кичиться вотще\ неисполненным делом!
даешь. Уильям Шекспир. КОРОЛЬ ЛИР Перевод М. Кузмина

Свят Аполлон, король, -\ Зря клятву ты даешь. Уильям Шекспир. КОРОЛЬ ЛИР Перевод М. Кузмина

Прометей\ Благодарю! И благодарным буду, знай. \ Тебе всегда. Старанье велико в тебе, \ Но не трудись напрасно. Зря и без толку\ Трудиться будешь, если правду примешь труд. \ Прочь отойди и в стороне спокойно встань. Мне очень больно. Только не хочу совсем, \ Чтоб мучились другие из-за этого. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ

Альбани\ Не знает он, что говорит. Напрасно\ Мы обращаемся к нему. \ Эдгар\ Бесцельно. Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР

Супруг мой жив; Тибальт его убил бы; \ Тибальт убит - иль стал бы сам убийцей. \ Вот утешенье! Так чего ж я плачу? Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

Медведя лет пяти-шести\ Учили, как себя вести. \ Но, видно, воспитатели\ Напрасно время тратили! Самуил Маршак 1956 УРОК ВЕЖЛИВОСТИ
АТ
Андрей Тверезовский
87 892
Лучший ответ
всё было. и даже то, чего не было, тоже было :-)