Литература

Можно литературные примеры того, как богини превращались в плачущего ребенка?

Где-то далеко, над крышами домов, часы пробили три четверти. Этот звон
был рукотворным довеском к оскорблению космического масштаба - символом
непрестанного бега времени, напоминаньем о неизбежном конце. "Не плачьте", -
взмолился я и, забыв обо всем, кроме сострадания, переместил руку с ближнего
плеча на дальнее и привлек ее поближе. Дрожа и рыдая, она прижалась ко мне.
Пробили часы, безвозвратно утекало время, и даже живые совсем, совсем
одиноки. Единственным отличием от усопшей в Чикаго, от умирающего в другом
конце дома нам служило то, что мы могли быть одинокими в компании, могли
сблизить два своих одиночества и притвориться, будто они слились в некую
общность. Но тогда подобные мысли у меня, разумеется, не возникали. Тогда во
мне не осталось места ни для чего, кроме любви и жалости да еще очень
практического беспокойства о здоровье этой богини, которая вдруг
превратилась в плачущего ребенка, моей обожаемой Беатриче, которая дрожала
точно так же, как дрожат маленькие щенята, - я чувствовал это, бережно
обнимая ее за плечи. Она закрыла лицо руками; я дотронулся до них, они были
холодны как камень. И голые ноги холодны как лед. "Да вы совсем замерзли! " -
почти негодующе воскликнул я. А затем, радуясь, что наконец-то появилась
возможность претворить свою жалость в полезные действия, скомандовал: "Вы
должны укрыться одеялом. Немедленно". Я представил себе, как заботливо
укутываю ее, потом пододвигаю стул и, точно родная мать, тихо бодрствую,
пока она отходит ко сну. Но только я попробовал выбраться из кровати, как
она прильнула ко мне, она не желала меня отпускать. Я хотел было
освободиться, принялся было протестовать: "Миссис Маартенс! " Но это
напоминало стремление вырваться из рук тонущего ребенка, попытку
одновременно и негуманную, и нереальную. К тому же она промерзла до костей,
и ее била дрожь, которую она не могла унять. Я сделал единственное, что мне
оставалось.
- То есть тоже лег под одеяло?
- Под одеяло, - повторил он. - И там меня обняли за шею две холодные
голые руки, ко мне приникло дрожащее тело, сотрясаемое рыданьями.
Риверс отхлебнул виски и, откинувшись в кресле, долгое время молча
курил. Олдос Хаксли. Гений и богиня

•Иди вперед, притворяясь, что «вещество» , \с которым ты работаешь, есть только вещество, \ Только продолжай делать из него \позднюю ночь, в которой кора, парусник, лай, \море, достоинство которого не может быть узнано \ \ Продолжай разбивать вещество, \как оно передано, \говори, чтобы раскрыть, что сказать. Леонард Шварц. Перевод А. Уланова Из книги «Слова перед высказанным» (1998) Speaking In Tongues ВООБРАЖАЕМЫЙ РИКША ДЛЯ ГЕРАКЛИТА ТЕМНОГО
Юлия Соколова
Юлия Соколова
98 630
"Все твой путь блестящей залой зла,
Маргарита, осуждают смело.
В чем вина твоя? Грешило тело!
Душу ты – невинной сберегла.

Одному, другому, всем равно,
Всем кивала ты с усмешкой зыбкой.
Этой горестной полуулыбкой
Ты оплакала себя давно.

Кто поймет? Рука поможет чья?
Всех одно пленяет без изъятья!
Вечно ждут раскрытые объятья,
Вечно ждут: "Я жажду! Будь моя! "

День и ночь признаний лживых яд…
День и ночь, и завтра вновь, и снова!
Говорил красноречивей слова
Темный взгляд твой, мученицы взгляд.

Все тесней проклятое кольцо,
Мстит судьба богине полусветской…
Нежный мальчик вдруг с улыбкой детской
Заглянул тебе, грустя в лицо…

О любовь! Спасает мир – она!
В ней одно спасенье и защита.
Всё в любви. Спи с миром, Маргарита…
Всё в любви… Любила – спасена! "М. Цветаева.

***

"(...) И вот страшное наваждение охватывает и омрачает ее душу: от этого преследователя – живого или мертвого, окостенелого и бесчувственного при жизни, каким она хорошо его помнит, или столь же окостенелого и бесчувственного теперь, на гробовом ложе, – от этого преследователя нельзя спастись иначе как смертью. Затравленная, она бежит. Смятение чувств – стыда, страха, угрызений совести, отчаяния, – достигнув своего апогея, берет над нею верх; и даже ее непоколебимая уверенность в себе теперь сорвана и унесена прочь, как древесный лист неистовым ураганом.
Она торопливо пишет несколько строк мужу и, запечатав письмо, оставляет его на столе:

«Если меня будут разыскивать, обвинив в его убийстве, верьте, что в этом я совершенно не виновна. Во всем остальном не верьте ничему хорошему обо мне, ибо я виновна во всех других проступках, какие мне приписывают, как Вы уже слышали или услышите. В тот роковой вечер он предупредил меня, что расскажет Вам о моем падении. После того как он расстался со мной, я вышла из дому, сказав, что хочу погулять в саду, где иногда гуляю, но на самом деле я решила пойти к нему, чтобы в последний раз попросить его сжалиться надо мной: прекратить муки ожидания – эту ужасную пытку, которой он мучил меня так давно – Вы не знаете, как давно, – и сострадательно нанести удар завтра же утром.
В доме у него было темно и тихо. Я звонила два раза, но никто не откликнулся, и я вернулась домой.
Теперь у меня уже нет дома. Я больше не буду обременять Вас. Забудьте в своем справедливом негодовании недостойную женщину, на которую Вы напрасно потратили столько великодушной преданности, – эта женщина покидает Вас с глубоким стыдом, – еще более глубоким, чем стыд, с которым она бежит от самой себя – и прощается с Вами навсегда! »
Она быстро одевается, прячет лицо под вуалью, прислушивается к чему-то и, не взяв с собой ни драгоценностей, ни денег, спускается по лестнице и, улучив минуту, когда в вестибюле никого нет, открывает, потом закрывает за собой огромную дверь и быстро исчезает из виду, словно ее подхватил и унес резкий морозный ветер. (...)" Ч. Диккенс, "Холодный дом".
Мария Шентерякова
Мария Шентерякова
52 681
Лучший ответ
Не совсем в тему, но дети, плач и превращения присутствуют.

С непростительной беспечностью посадила Нефела детей на золоторунного барана и отпустила одних через два моря из Греции в далекую Колхиду. Младшая сестренка Гелла засмотрелась в морскую синеву, разжала руки и камнем полетела вниз, в бездну. Море Геллы - Геллеспонт.
А бедная беспечная тучка Нефела изошла слезами, растаяла в воздухе.. . Но ее имя навеки осталось в греческих мифах и.. . в минералогии.
Здорик Т. "Камень, рождающий металл" гл. "Тучка, обернувшаяся рудой"

(греч. Νεφέλη, "облако")
Согласно фессалийским сказаниям, Нефела — мать кентавров, которая родила их в Пелефронийской пещере. Помогала им в битве с Гераклом, обрушив сильный ливень.

О дождеродцы, носит вас по миру ветров дыхание,
Влажнорожденные, полные грома и пламени молний!
Ваши воздушные складки таят ужасающий грохот.
Кажется, войско напало, когда раздирает вас ветер!
Орфический гимн

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана;
М. Лермонтов о сабже