Доброе утро, Литература!
В синем замке из песка\В заколдованном окошке\Тихо ниткою златой\Водит нить паучек-крошка, \Он над временем немым властвует не величаво\И сплетает вечность в дым, \Что в сетях его застряла, \На прозрачных нитях-струнах\Будто капельки сиропа\След от вод небесной хляби\Расплескался ненароком, \В волосатых его лапках\Убаюкалась лунища\А на тонких паутинках\Пляшет косточка от вишни Юлия Смирнова
В этом замке жила, в этом замке была\ Молодая его госпожа, \Точно строчка стройна, точно ставка скромна, \ Как Парнах (извините! ) рыжа. Георгий Шенгели ЗАМОК АЛЬМАНАХ
замокВозле башни, в полумгле, \Плачет призрак Джамиле. \Смотрят тени вдоль стены, \Светит Месяц с вышины. Константин Бальмонт Чары месяца\\Медленные строки
Вот была бы Камера Храпенья, Где бы я без боли, без следа, Все свои невзгоды и смятенья Там бы и оставил навсегда. Сергей Острововой
Есть дивный замок Монсальват. \От дерзких взоров он сокрыт. \Могучих ангелов отряд\Кругом преградою стоит. \И светлый рыцарь Парсифаль\Там сторожит святой Грааль. Борис Власенко
замокМы родились\и явились в мир\не строить воздушные замки, \а быть —быть самими собой. \Мы в мир явились, \чтоб пршвозднть\хотя бы одним ответом\хотя бы одно из тысячи одного\всевидящее ПОЧЕМУ. Паруйр Севак. Перевод О. Чухонцева
На скале, у самого края, \Где река Елизабет, протекая, \Скалит камни, как зубы, был замок. \На его зубцы и бойницы Прилетали тощие птицы, Глухо каркали, предвещая. Николай Гумилев
Над высокою горою\Поднимались башни замка, \Окруженного рекою, \Как причудливою рамкой. Николай Гумилев
наш потускневший замок Иф …где мертвых нет и не понять, кто ваши, а кто наши… \где из динамиков гремят лишь праздничные марши; \и ни моренных челюстей, ни позвонков бетонных, \ни окровавленных бинтов, ни писем похоронных; Александр Фролов В. Уфлянду
Не спасли его вклад\Ни печать, ни зарок... \Для кого ж потайной\Отомкнулся замок? Яков Полонский 1895 ВДОВА
замокНежен первый вздох весны, \Ночь тепла, тиха и лунна. \Снова слезы, снова сны\В замке сумрачном Шенбрунна. Марина Цветаева В ШЕНБРУННЕ
Несметные богатства стережет замок. \И только смутного предчувствия намек, \Как проблеск сна -- мелькнул, но вырваться не смог. Альфред Теннисон. Перевод Ф. Гуревич ДВА ГОЛОСА
Нет ее: она тоскою\В замок свой удалена; \Там живет одна с мечтою, \Тороплива и мрачна. \Не мила ей прелесть ночи, \Не манит сребристый ток, \И задумчивые очи\Смотрят томно на восток. Иван Козлов 1825 ВЕНЕЦИАНСКАЯ НОЧЬ Фантазия П. А. Плетневу
Никогда тепло моей державы Не остынет у нее в руке. \Вот она ушла через заставу.. . 11 опять граница на замке. Владимир Туркин 1954
Но каждую ночь, лишь звезда взойдет, \Близ хижины пастуха\Ганнинг переходил он вброд, \Три раза в двери стучал, и вот\Отпирала замок рука. Уильям Г. Огильви. Перевод Р. Сефа КАК ПОГИБ БЕН ХОЛЛ
О Латвия моя, покуда не озябнет\всё то, что — жизнь моя, покуда ночь темна, \я стану звать в мой сон средневековый замок\и видеть наяву: тот замок — не тюрьма. Белла Ахмадулина
замокО этот звук, как бьет он по вселенной, \когда на нетерпенья сквозняке отворы западают на замычку! Райнер Мария Рильке. Перевод Б. Пастернака
Он в замке, он видит: пирует семья, \Шумят, веселятся родные, друзья; \Жених торопливый, бледнея, молчит; \За меч ухватяся, отец говорит: \«У нас ты на свадьбе как друг иль злодей? \На брань иль на танцы, младый Беверлей? » Иван Козлов БЕВЕРЛЕЙ \Шотландская баллада из Валтера Скотта) Вольное подражание <1832
Опустел старый замок, заглох Альманах\ (Ну и черт с ним, – я в скобках скажу), \Но зато мы встречаем в семейных домах\ Молодую его госпожу! ГЕОРГИЙ ШЕНГЕЛИ ЗАМОК АЛЬМАНАХ
Литература
ЗАмок и замОк, литературные аллегории, примеры?
Иоганн Гете
«Горный замок»
Вон замок стоит на вершине
Среди гранитных скал.
Под сводами башен высоких
Он рыцарей встарь укрывал.
Но рыцари спят в могилах,
А башни врагом сожжены.
Я проникаю свободно
В проломы ветхой стены.
Здесь погреб с вином драгоценным
Лежал в былые года.
Прислужница больше не сходит
С кувшином тяжелым туда.
И в зал не спешит, как бывало,
Гостей обнести чередой.
Попу не наполнит бокала
Для трапезы в праздник святой.
И дерзкому пажу отведать
Не даст, пробегая, вина.
И тайной награды не примет
За тайную щедрость она.
Затем, что и стены, и своды,
И лестницы - все сожжено,
Рассыпалась, рухнув, капелла
И в прах обратилась давно.
Но в день жизнерадостно-яркий,
Когда на вершине крутой
Стоял я с бутылкой и лютней,
С подругой моей молодой,
В развалинах все заблистало,
Наполнились жизнью они,
И шумно и празднично стало,
Как в добрые старые дни.
И мнилось, нарядные гости
Въезжают во двор чередой,
И мнилось, из прошлого мира
Мы входим счастливой четой.
И ждет нас в капелле священник,
И вот поднялись мы туда,
И он вопрошает: "Согласны? " -
И мы улыбаемся: "Да".
И радостно песнь зазвучала,
Как юное сердце, чиста,
И ей не толпа отвечала,
Но звонкого эха уста.
Меж тем надвинулся вечер,
Он шум и веселье унес,
И вот заходящее солнце
Убрало багрянцем утес.
И дамой служанка блистает,
И паж точно рыцарь одет,
И щедро она угощает,
И он не скупится в ответ.
Перевод - В. В. Левика
«Горный замок»
Вон замок стоит на вершине
Среди гранитных скал.
Под сводами башен высоких
Он рыцарей встарь укрывал.
Но рыцари спят в могилах,
А башни врагом сожжены.
Я проникаю свободно
В проломы ветхой стены.
Здесь погреб с вином драгоценным
Лежал в былые года.
Прислужница больше не сходит
С кувшином тяжелым туда.
И в зал не спешит, как бывало,
Гостей обнести чередой.
Попу не наполнит бокала
Для трапезы в праздник святой.
И дерзкому пажу отведать
Не даст, пробегая, вина.
И тайной награды не примет
За тайную щедрость она.
Затем, что и стены, и своды,
И лестницы - все сожжено,
Рассыпалась, рухнув, капелла
И в прах обратилась давно.
Но в день жизнерадостно-яркий,
Когда на вершине крутой
Стоял я с бутылкой и лютней,
С подругой моей молодой,
В развалинах все заблистало,
Наполнились жизнью они,
И шумно и празднично стало,
Как в добрые старые дни.
И мнилось, нарядные гости
Въезжают во двор чередой,
И мнилось, из прошлого мира
Мы входим счастливой четой.
И ждет нас в капелле священник,
И вот поднялись мы туда,
И он вопрошает: "Согласны? " -
И мы улыбаемся: "Да".
И радостно песнь зазвучала,
Как юное сердце, чиста,
И ей не толпа отвечала,
Но звонкого эха уста.
Меж тем надвинулся вечер,
Он шум и веселье унес,
И вот заходящее солнце
Убрало багрянцем утес.
И дамой служанка блистает,
И паж точно рыцарь одет,
И щедро она угощает,
И он не скупится в ответ.
Перевод - В. В. Левика
"Замок временем срыт и укутан, укрыт
В нежный плед из зелёных побегов,
Но… развяжет язык молчаливый гранит —
И холодное прошлое заговорит
О походах, боях и победах.
Время подвиги эти не стёрло:
Оторвать от него верхний пласт
Или взять его крепче за горло —
И оно свои тайны отдаст.
Упадут сто замков и спадут сто оков,
И сойдут сто потов целой груды веков, —
И польются легенды из сотен стихов
Про турниры, осады, про вольных стрелков. (...)" В. Высоцкий, "Баллада о времени".
***
"О, знаю я, когда ночная тишь
Овеет дом, глубоко усыпленный,
О, знаю я, как страстно ты грустишь
Своей душой, жестоко оскорбленной!. .
И я, и я в разлуке изнемог!
И я - в тоске! Я гнусь под тяжкой ношей.. .
Теперь я спрячу счастье под замок, -
Вернись ко мне: я все-таки хороший.. .
А ты - как в бурю снасть на корабле, -
Трепещешь мной, но не придешь ты снова:
В твоей любви нет ничего земного, -
Такой любви не место на земле! "И. Северянин.
****
"В той долине изумрудной,
Где лишь ангелы скользят,
Замок дивный, замок чудный
Вырос — много лет назад!
Дух Царицы Мысли веял
В царстве том.
Серафим вовек не реял
Над прекраснейшим дворцом!
Там на башне, — пурпур, злато, —
Гордо вились знамена.
(Это было — все — когда-то,
Ах, в былые времена! )
Каждый ветра вздох, чуть внятный
В тихом сне,
Мчался дальше, ароматный,
По украшенной стене.
В той долине идеальной
Путник в окна различал
Духов, в пляске музыкальной
Обходивших круглый зал,
Мысли трон Порфирородной, —
А Она
Пела с лютней благородной
Гимн, лучом озарена.
Лаллом, жемчугом горела
Дверь прекрасного дворца:
Сквозь — все пело, пело, пело
Эхо гимна без конца;
Пело, славя без границы,
Эхо, ты —
Мудрость вещую Царицы,
В звуках дивной красоты.
Но, одеты власяницей,
Беды вторглись во дворец.
(Плачьте! — солнце над Царицей
Не затеплит свой венец! )
И над замком чудным, славным,
В царстве том,
Память лишь о стародавнем,
Слух неясный о былом.
В той долине путник ныне
В красных окнах видит строй
Диких призраков пустыни,
В пляске спутанно-слепой,
А сквозь двери сонм бессвязный,
Суетясь,
Рвется буйный, безобразный,
Хохоча, — но не смеясь! "Э. По, "Непокойный замок"
Пер. В. Брюсова
В нежный плед из зелёных побегов,
Но… развяжет язык молчаливый гранит —
И холодное прошлое заговорит
О походах, боях и победах.
Время подвиги эти не стёрло:
Оторвать от него верхний пласт
Или взять его крепче за горло —
И оно свои тайны отдаст.
Упадут сто замков и спадут сто оков,
И сойдут сто потов целой груды веков, —
И польются легенды из сотен стихов
Про турниры, осады, про вольных стрелков. (...)" В. Высоцкий, "Баллада о времени".
***
"О, знаю я, когда ночная тишь
Овеет дом, глубоко усыпленный,
О, знаю я, как страстно ты грустишь
Своей душой, жестоко оскорбленной!. .
И я, и я в разлуке изнемог!
И я - в тоске! Я гнусь под тяжкой ношей.. .
Теперь я спрячу счастье под замок, -
Вернись ко мне: я все-таки хороший.. .
А ты - как в бурю снасть на корабле, -
Трепещешь мной, но не придешь ты снова:
В твоей любви нет ничего земного, -
Такой любви не место на земле! "И. Северянин.
****
"В той долине изумрудной,
Где лишь ангелы скользят,
Замок дивный, замок чудный
Вырос — много лет назад!
Дух Царицы Мысли веял
В царстве том.
Серафим вовек не реял
Над прекраснейшим дворцом!
Там на башне, — пурпур, злато, —
Гордо вились знамена.
(Это было — все — когда-то,
Ах, в былые времена! )
Каждый ветра вздох, чуть внятный
В тихом сне,
Мчался дальше, ароматный,
По украшенной стене.
В той долине идеальной
Путник в окна различал
Духов, в пляске музыкальной
Обходивших круглый зал,
Мысли трон Порфирородной, —
А Она
Пела с лютней благородной
Гимн, лучом озарена.
Лаллом, жемчугом горела
Дверь прекрасного дворца:
Сквозь — все пело, пело, пело
Эхо гимна без конца;
Пело, славя без границы,
Эхо, ты —
Мудрость вещую Царицы,
В звуках дивной красоты.
Но, одеты власяницей,
Беды вторглись во дворец.
(Плачьте! — солнце над Царицей
Не затеплит свой венец! )
И над замком чудным, славным,
В царстве том,
Память лишь о стародавнем,
Слух неясный о былом.
В той долине путник ныне
В красных окнах видит строй
Диких призраков пустыни,
В пляске спутанно-слепой,
А сквозь двери сонм бессвязный,
Суетясь,
Рвется буйный, безобразный,
Хохоча, — но не смеясь! "Э. По, "Непокойный замок"
Пер. В. Брюсова
Ф. Кафка. Замок.
нечитал
Похожие вопросы
- Кафка "Замок" относится к литературным шедеврам, читаю, мучаюсь, никак не могу найти в этом произведении то, внутри
- Есть ли в литературных произведениях примеры такой любви, которая вас восхищает и у которой вы хотели бы поучиться?..
- Ведьма в качестве объекта литературного творчества? Примеры, кроме сказок, можно?
- Годы... Пережитое... И будущее... Тема литературного творчества... Примеры?
- Бобры - литературные герои... Примеры?
- Налетели литературные дожди.. . Примеры...?
- Бобры - литературные герои... Примеры?
- Подвязка.. . Как обыграть литературную тему, примеры?
- Приведите литературный пример соотношения эстетики барокко (там где есть аллегория, гипербола...) Пример стиха
- Примеры метафор и аллегорий в произведении «Маленький принц»