Литература

Танталова судьба в последующих литературных героях...

Запала к счастию дорога, \ Исчез блаженства идеал, \ И, Тантал новый, я на бога, \ Томимый жаждою, роптал.. . Иван Клюшников 1838 МОЙ ГЕНИЙ
Эрик Картман
Эрик Картман
63 255
Блаженный царь - о да! Уста хулы\ Не изрекут, назвав его блаженным, \ Кронидов сын - как говорит молва -\ Там, в воздухе парит недвижно Тантал.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ

Запала к счастию дорога, \ Исчез блаженства идеал, \ И, Тантал новый, я на бога, \ Томимый жаждою, роптал.. . Иван Клюшников 1838 МОЙ ГЕНИЙ

Корифей\ Бессмертные! Покончит ли с несчастьем\ Танталов род у вас когда-нибудь? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок. 1906 ЕЛЕНА

Мне о Тантале вспомнился рассказ: \ Как он стоит, наказанный богами, \ По грудь в воде, и ветвь, дразня плодами, \ Качается пред ним у самых глаз. Франсиско де Кеведо. Перевод Л. Цывьяна О ЛЮБВИ К МОНАШЕНКЕ

Покоя жаждет Пелопа-предателя\ Отец, голодный Тантал перед яствами, \ И Прометей, орлом давно терзаемый, \ И на вершине горной укрепить скалу\ Сизиф стремится, вопреки Юпитеру. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга Эподы

После увидел я Т_а_нтала; горькую муку он терпит: \ В озере старец стоит, и вода к подбородку доходит; \ Но, сгорая от жажды, напиться страдалец не может: \ Каждый раз, лишь наклонится старец, напиться пылая, \ Вдруг пропадает вода поглощенная; он под ногами\ Видит лишь землю черную: демон ее иссушает. Николай Гнедич 1827 НА СМЕРТЬ БАРОНА А. А. ДЕЛЬВИГА ТАНТАЛ И СИЗИФ В АДЕ\ (Из Одиссеи. Песнь XI, ст. 581)

Пусть и Тантал беззаботно пьет Пиренскую струю. \ Пусть Сисиф свой камень скользкий катит вспять\ средь вечных скал.. . Перевод С. Соловьева Медея

Взаправду это или мерещится? -\ Стоит Тантал в потоке струящемся: От жажды лютой ссохлись губы, \ Близко питье, но питье отравно. \ Стоит Тантал по шею в Москва-реке, \ По шею в Волге стоит и в Ладоге: \ О, до чего красивы эти\ Радуги нефти - да пить охота. Григорий Кружков СТРОФЫ О ТАНТАЛЕ

Но снова, снова исступленье \ Стремит горе мои власы! \ Я зрю Танталово паденье! \ Кронидовы, ночные псы, \ Ненасытимые мегеры, \ Ореста ли я зрю? - он трепетный елень, \ Его пугает даже тень! \ За ним в леса, за ним в пещеры, \ Чрез степь, чрез горы - ночь и день! - \ В него чудовищ адских стая \ Впилась и жизнь его сосет. \ Вотще, от алчных убегая, \ Вотще из края в край течет! Вильгельм Кюхельбекер 1823 КАССАНДРА

Увы! я боль Тантала ощущала, \ Когда просвищет алчная стрела; \\ В Тенар - увы! - погружена была, \ Когда толпа дрожащая вещала \ Твоих клевретов лютые дела! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия

И даже Тантал, и Прометей от мук\ На миг сладчайшим звуком избавлен был, \ А Орион, забывшись, бросил\ Гнаться за львами и прыткой рысью. Гораций ОДЫ Перевод Т. Азаркович Сетевая Словесность, 2001-2004 II.IX

Тантал как тантал в нижнем комдив завяз\ жаждою томим он идти на вы\ из глубин урала шеломом пить \ в добрую самару таких заяв\ de profundis clamavi*** челом бить\ перевод с латыни положь да вынь Владимир Строчков. Стихи 2004 г DE PROFUNDIS (фасции или связки)

Иван Немов
Иван Немов
97 126
Лучший ответ
...Каждую среду на полдня и каждую субботу до вечера воскресенья юнкера ходили в отпуск. Злосчастные фараоны с завистью и с нетерпением следили за тем, как тщательно обряжались обер-офицеры перед выходом из стен училища в город; как заботливо стягивали они в талию новые прекрасные мундиры с золотыми галунами, с красным вензелем на белом поле... .
....
До безумия, до чесотки хочется в отпуск, но нечего об этом счастии и думать. Не успел еще фараон дозреть до отпуска. Медленно ползут дни и недели скучного томления....