Литература
Венок из рифм... Какой неплох?
Вся земля закидана венками, Сбитыми из счастья и утрат, Где ты, где, с полынными руками, Светлая отрада из отрад? Александр Прокофьев 1933
Александр Вертинский
Вот и всё. Панихида кончена.
Над собором пробило час.
Этой пытке остро-утонченной
Предаюсь я в последний раз.
Синеватые нити ладана,
Недоплаканных слёз комок –
Всё понятно и всё разгадано.
Эти строки – любви венок.
Что ж тебе пожелать? Любовника?
Или счастья на двух персон?
Не забудь позабыть виновника,
Что нарушил твой сладкий сон.
Он обманут мечтой-гадалкою,
Умирает один в глуши.
Не сердись за попытку жалкую
Докричать до твоей души.
Я любовь твою, я, как веточку,
Засушу между старых книг.
Время быстро сотрёт отметочку,
Всё сотрёт его грозный лик.
Ну, прощай, моя птица бедная,
Королева моих вершин.
Ты теперь навсегда безвредная,
Он долюбит тебя один.
Венок
Мгновенья грусти зимней неизбежны.
Давай плести из всех цветов венок.
Нам колокольчик-радость, мак-надежда,
Фиалка-вера скроют грусть-вьюнок…
Добавим память-незабудку, астру-силу,
Терпения багряный георгин,
И нежность-ландыш, белый, чистый, милый,
И розовый бутон Любви, один…
Тюльпан-стремление и милосердье-верба,
Ромашка-романтичность, труд-пион.. .
И каждый из цветов тут будет – первым,
В венке единства, что мечтой сплетён…
Сергей Есенин стихи
Тебе одной плету венок,
Цветами сыплю стежку серую.
О Русь, покойный уголок,
Тебя люблю, тебе и верую.
Гляжу в простор твоих полей,
Ты вся - далекая и близкая.
Сродни мне посвист журавлей
И не чужда тропинка склизкая.
Цветет болотная купель,
Куга зовет к вечерне длительной,
И по кустам звенит капель
Росы холодной и целительной.
И хоть сгоняет твой туман
Поток ветров, крылато дующих,
Но вся ты - смирна и ливан
Волхвов, потайственно волхвующих.
Вот и всё. Панихида кончена.
Над собором пробило час.
Этой пытке остро-утонченной
Предаюсь я в последний раз.
Синеватые нити ладана,
Недоплаканных слёз комок –
Всё понятно и всё разгадано.
Эти строки – любви венок.
Что ж тебе пожелать? Любовника?
Или счастья на двух персон?
Не забудь позабыть виновника,
Что нарушил твой сладкий сон.
Он обманут мечтой-гадалкою,
Умирает один в глуши.
Не сердись за попытку жалкую
Докричать до твоей души.
Я любовь твою, я, как веточку,
Засушу между старых книг.
Время быстро сотрёт отметочку,
Всё сотрёт его грозный лик.
Ну, прощай, моя птица бедная,
Королева моих вершин.
Ты теперь навсегда безвредная,
Он долюбит тебя один.
Венок
Мгновенья грусти зимней неизбежны.
Давай плести из всех цветов венок.
Нам колокольчик-радость, мак-надежда,
Фиалка-вера скроют грусть-вьюнок…
Добавим память-незабудку, астру-силу,
Терпения багряный георгин,
И нежность-ландыш, белый, чистый, милый,
И розовый бутон Любви, один…
Тюльпан-стремление и милосердье-верба,
Ромашка-романтичность, труд-пион.. .
И каждый из цветов тут будет – первым,
В венке единства, что мечтой сплетён…
Сергей Есенин стихи
Тебе одной плету венок,
Цветами сыплю стежку серую.
О Русь, покойный уголок,
Тебя люблю, тебе и верую.
Гляжу в простор твоих полей,
Ты вся - далекая и близкая.
Сродни мне посвист журавлей
И не чужда тропинка склизкая.
Цветет болотная купель,
Куга зовет к вечерне длительной,
И по кустам звенит капель
Росы холодной и целительной.
И хоть сгоняет твой туман
Поток ветров, крылато дующих,
Но вся ты - смирна и ливан
Волхвов, потайственно волхвующих.
И вот иду я в путь. Глядите, масличный\ Венок на голове. Пойду просителем\ Туда, где Пуп Земли, где в доме Локсия\ Сверкает свет немеркнущего пламени. \ Там от вины избавлюсь. Никакой другой\ Защиты не ищу. Так Фебом велено. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
Бойся строгого Гимена! \ За решеткой и замком\ Знает разницу Климена\ Быть в венке и под венцом. Антон Дельвиг 1817 ПРИЗВАНИЕ
Придет пора, и победят\ Они всё подлое и злое\ И в этом мире водворят\ Свободы царство золотое! \ Тогда исчезнете и вы! \ За честный путь, за труд суровый\ Вокруг страдальческой главы\ Заменит вас венок лавровый!.. " Сергей Синегуб Между 1873 и 1876 ТЕРН
Этот терновый колючий венок\ С верой в грядущее сносит борец! \ Сегодня дом муки мы весь обойдем, \ Ко многим гробам мы еще подойдем, \ И многих страдальцев я вам покажу, \ Но я предварительно вот что скажу: \ Если в борьбу вы идти не желаете 50 С подлостью, с пошлостью, с злобой, с насилием, \ Если вы робостью, или бессилием, \ Или любовью к покою страдаете, \ Если страдальцев родимой земли\ Участи вы разделить не могли, \ Если у вас у самих нету силы, \ Чтоб облегчить их тяжелую долю, \ Чтоб разнести эти стены-могилы, \ Вывесть страдальцев на свет и на волю, \ То отнеситесь же к ним с уважением: \ 60 Все недостатки, все прегрешения -\ Всё искупили они. Сергей Синегуб Между 1873 и 1877 ЖИВОЕ КЛАДБИЩЕ
Постой, сперва\ Венок надень. \ (Поправляет, ему венок.) \ А я слегка пригублю. Отпивает половину.) \ Киклоп\ 560 Проклятый виночерпий! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского КИКЛОП
Она в молчаньи фиалки и лилии\ В венок вплетала. О други, поверите ль, \ Какое чудо в очах поэта\ Свершилося! Антон Дельвиг 1820 ВИДЕНИЕ\(Кюхельбекеру)
Поутру пришла моя подруга. \ Принесла венок из иммортелей.. . В. Зоргенфрей
— Сруби орешину зимой — \Весной опять ростки даст. \Утратит девушка венок — \До гробовой доски уж! ИЗ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ\НАРОДНЫЕ ПЕСНИ. Перевод Марины Цветаевой 3. ОРЕШИНА
А когда журчащий ручеёк\Перед нами на дорогу прянет, \Башмачки сниму я, а венок\Сохраню, пока он не завянет. Федор Сологуб 1921 Из сборника “Свирель\Русские бержереты” 1922 Посмотри, какие башмачки!
Ваш путь туда, где сосен строй спускается с бугра\К волне Тирренской, что синей павлиньего пера. \Тебя лавровый ждет венок, но неужели ты\Забудешь там, как пахнет дрок и майские цветы? ПЕСНЯ РИМСКОГО ЦЕНТУРИОНА Редьярд Киплинг. Перевод А. Глебовской\(Римское владычество в Британии, 300 г. н. э. )
Голова в позолоченном медном венке \ То бормочет, то спит, то поет. \ Он идет, а его отраженье в реке \ Не рябит и почти не плывет. Валерий Шубинский Из сборника «ИМЕНА НЕМЫХ» Стихи 1998-2000 гг. ТАМ, ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ
Бойся строгого Гимена! \ За решеткой и замком\ Знает разницу Климена\ Быть в венке и под венцом. Антон Дельвиг 1817 ПРИЗВАНИЕ
Придет пора, и победят\ Они всё подлое и злое\ И в этом мире водворят\ Свободы царство золотое! \ Тогда исчезнете и вы! \ За честный путь, за труд суровый\ Вокруг страдальческой главы\ Заменит вас венок лавровый!.. " Сергей Синегуб Между 1873 и 1876 ТЕРН
Этот терновый колючий венок\ С верой в грядущее сносит борец! \ Сегодня дом муки мы весь обойдем, \ Ко многим гробам мы еще подойдем, \ И многих страдальцев я вам покажу, \ Но я предварительно вот что скажу: \ Если в борьбу вы идти не желаете 50 С подлостью, с пошлостью, с злобой, с насилием, \ Если вы робостью, или бессилием, \ Или любовью к покою страдаете, \ Если страдальцев родимой земли\ Участи вы разделить не могли, \ Если у вас у самих нету силы, \ Чтоб облегчить их тяжелую долю, \ Чтоб разнести эти стены-могилы, \ Вывесть страдальцев на свет и на волю, \ То отнеситесь же к ним с уважением: \ 60 Все недостатки, все прегрешения -\ Всё искупили они. Сергей Синегуб Между 1873 и 1877 ЖИВОЕ КЛАДБИЩЕ
Постой, сперва\ Венок надень. \ (Поправляет, ему венок.) \ А я слегка пригублю. Отпивает половину.) \ Киклоп\ 560 Проклятый виночерпий! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского КИКЛОП
Она в молчаньи фиалки и лилии\ В венок вплетала. О други, поверите ль, \ Какое чудо в очах поэта\ Свершилося! Антон Дельвиг 1820 ВИДЕНИЕ\(Кюхельбекеру)
Поутру пришла моя подруга. \ Принесла венок из иммортелей.. . В. Зоргенфрей
— Сруби орешину зимой — \Весной опять ростки даст. \Утратит девушка венок — \До гробовой доски уж! ИЗ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ\НАРОДНЫЕ ПЕСНИ. Перевод Марины Цветаевой 3. ОРЕШИНА
А когда журчащий ручеёк\Перед нами на дорогу прянет, \Башмачки сниму я, а венок\Сохраню, пока он не завянет. Федор Сологуб 1921 Из сборника “Свирель\Русские бержереты” 1922 Посмотри, какие башмачки!
Ваш путь туда, где сосен строй спускается с бугра\К волне Тирренской, что синей павлиньего пера. \Тебя лавровый ждет венок, но неужели ты\Забудешь там, как пахнет дрок и майские цветы? ПЕСНЯ РИМСКОГО ЦЕНТУРИОНА Редьярд Киплинг. Перевод А. Глебовской\(Римское владычество в Британии, 300 г. н. э. )
Голова в позолоченном медном венке \ То бормочет, то спит, то поет. \ Он идет, а его отраженье в реке \ Не рябит и почти не плывет. Валерий Шубинский Из сборника «ИМЕНА НЕМЫХ» Стихи 1998-2000 гг. ТАМ, ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ
Любой хорош, потому что стоит труда. А уж какой лучше - это вопрос...
В книге Давида Самойлова о русской рифме "венок" хорош
Похожие вопросы
- Венок из рифм... Какой неплох?
- С чего начинается рифма?
- А чувства как сплести в венок? Сплести венок стихов в венок сонетов?
- Как определить рифму, стихотворный размер, способ рифмовки ?
- Дайте определение, - СВОИМИ словами! - что такое "рифма"? И придумайте примеры!
- Помогите придумать рифму!
- Помогите подобрать длинные складные рифмы к маркам и моделям авто для стихотворения.
- является ли непредсказуемость рифмы показателем хорошего поэта или нет ?
- Нужно подобрать рифму к слову "Весна"
- Какой венок сонетов Вы считаете лучшим? И вообще - лучший сонет?