Литература

ЗОЛУШКА.. . Кто развивал образ из сказки?

Или Золушка. Жизнь - пополам, \ по ночам - в халатике - по балам, \ днем халатик стирает. \ И ее раздвоённую личность везде попирают. Татьяна Щербина 1987 ЖЕНСКИЙ ТЕАТР\(пьеса для любого количества любых персонажей ж. п. )

А за окнами зорька-зорюшка\ сладко сны навевает. \Золотые туфельки Золушка\ не спеша надевает. \Золотыми, росой обрызганными, \ по мосткам застучала... \Только это уже не присказка -\ это сказки начало. Юрий Левитанский Не брести мне сушею,

Ах, они, Золушки наши, им бы — летать, порхать, на море отдыхать, \ а надо уют поддерживать, свои чувства сдерживать, на кухне вздыхать, \ а если с кем и удастся перемолвить теплое слово бедняжке, \ то с заехавшим в гости братом (как в стихе Комарова Сашки), \ да еще эти грядки дачные, болезни детей, да еще видение —\ утром в зеркале — возраста ряд примет, \ и тогда им хочется срочно изменить свое поведение, \ но легкого в этом — нет… Олег Левитан «Нева» 2006, №4 НА СЕМЕЙНУЮ ТЕМУ

Золушка в чужой стране в чужом краю искал я Золушку \свою средь манекенов и зеркал угрюмой тенью я \мелькал \но в сотнях копий не узнал своей любви \оригинал в пучинах судеб восковых где нет ни \мертвых ни живых Андрей Чернов ЗОЛУШКА (1995) Speaking In Tongues

Не на шутку расходился, лихо крутит пируэт, \А за ним плясать пустился, зал скакал кордебалет. \ринцы, золушки и феи, ведьмы, черти и злодеи, \Все быстрей, быстрей, быстрей, быстрей.. . Владимир Васильев Балет\\Лепной мальчишка Купидон

Потанцую с Золушкой, держи хоть за ушко её,\ Побудет до полуночи и ищи-свищи... \ Но такая.. . Прелесть - впрямь, хоть нет у ней ни\ пап, ни мам... \ Не знаю, только вот, какие варит она щи.. . Виктор Беседин 1999 БАРДЫ РУ Вальс-шутка

Спи моя милая, хватит вам солнечных дней. \Вытри слезинку, я рядом присяду с тобою. \Славная девочка, будешь и ты с золотою\туфелькой, \точно размером по ножке твоей. Аркадий Брязгин 2001 БАРДЫ РУ Спи, моя девочка

Золушка, так больно после бала\выбегать на рыночную площадь. \У корыта ветер смерть полощет -\ у него домашняя забава. \Для моей незащищенной шеи\в Амстердаме крючья - с каждой крыши, \чтобы я себя тянула выше\от жилой прокрустовой траншеи. Лариса Володимерова

В ПОИСКАХ ЗОЛУШКИ\Идут года, и я себе \Твержу: еще немножко -- \И к туфелькам из хрусталя \Вот-вот найду я ножку. \Их меряю всем девушкам, \Которых я увижу. \Ее люблю я до сих пор. \Вот ножки -- ненавижу. Шел Силверстин Из книги «Огонек на чердаке» (1981) Перевод М. Немцова

Посуду моет Золушка, \В окошко смотрит Золушка, \И напевает Золушка: \"Ох, горе мое, горюшко! " Давид Самойлов ЗОЛУШКА

Золушки\ двадцатых годов возвращаются в пригородной\ электричке. Копошатся в сумках, щупают тающее\ мороженое, и перекошенные рты у них одинаковы\ — и у шляпки с отверткой на отвороте, и у шляпки с\ немыслимым хвостиком сбоку. Александр Щуплов «Арион» 2006, №3 Боже мой! Земля под ногтями, и руки в пергаментной
Евгений Шварц "Золушка" (1946 г. )

"Мачеха. Я работаю как лошадь. Я бегаю, хлопочу, очаровываю, ходатайствую, требую, настаиваю. Благодаря мне в церкви мы сидим на придворных скамейках, а в театре – на директорских табуреточках. Солдаты отдают нам честь! Моих дочек скоро запишут в бархатную книгу первых красавиц двора! Кто превратил наши ногти в лепестки роз? Добрая волшебница, у дверей которой титулованные дамы ждут неделями. А к нам волшебница пришла на дом. Главный королевский повар вчера прислал мне в подарок дичи.
Лесничий. Я ее сколько угодно приношу из лесу.
Мачеха. Ах, кому нужна дичь, добытая так просто! Одним словом, у меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их. А где благодарность? Вот, например, у меня чешется нос, а почесать нельзя. Нет, нет, отойди. Золушка, не надо, а то я тебя укушу.
Золушка. За что же, матушка?
Мачеха. За то, что ты сама не догадалась помочь бедной, беспомощной женщине.
Золушка. Но ведь я не знала, матушка!
Анна. Сестренка, ты так некрасива, что должна искупать это чуткостью.
Марианна. И так неуклюжа, что должна искупать это услужливостью!
Анна. Не смей вздыхать, а то я расстроюсь перед балом.
Золушка. Хорошо, сестрицы, я постараюсь быть веселой.
Мачеха. Посмотрим еще, имеешь ли ты право веселиться. Готовы ли наши бальные платья, которые я приказала тебе сшить за семь ночей?
Золушка. Да, матушка! "
Анна Осипович
Анна Осипович
99 701
Лучший ответ
Леонид Филатов "Золушка до и после"
...
Фея
(деловито)
Поговорим конкретно.
Вставай и одевайся!. .

Золушка
(чувствуя недоброе)
Боже мой!. .

Фея
Перед дворцом стоящая карета
Охотно отвезет тебя домой!. .

Золушка
(в испуге)
Вы спятили?. . Я дома!. .

Фея
Перебранка
Напрасна. Бесполезен также гнев.
Каникулы закончились, Засранка!. .
Пришла пора в родной вернуться хлев! .

Золушка
(в ярости)
Иди ты к черту, мерзкая колдунья!. .
Эй, стража!. . Прогоните ведьму прочь!. .

Фея
(спокойно)
Сегодня ночь большого полнолунья…
Со мною глупо спорить в эту ночь!. .

Золушка
(с пафосом)
Вы просто дьявол в добродушной маске!. .
О, бедный Шарль Перро!. . Когда б он знал,
Какой к его прелестной доброй сказке
Циничный Вы приклеите финал!. .
Я на судьбу взираю без опаски,
Но одного не в силах я понять:
Зачем Вам в благородной этой сказке
Понадобилось что-нибудь менять?. .
Мир не простит Вам грубого подлога,
Ведь сей сюжет настолько знаменит,
Что в нем нельзя не только эпилога,
Но даже и словечка заменить!. .
Жестокая у Вас выходит сказка…
А где ж в ней свет, любовь и доброта?. .
И героиня терпит тут фиаско,
И попрана народная мечта!. .
Иль смысл сказки виден Вам нечетко,
Иль Вы хамите Автору назло,
Иль Вас коробит, что простой девчонке
Однажды в жизни крупно повезло?. .

Фея
Какой же сказки смысл?

Золушка
(с вызовом)
Всем знаком он,
Тот смысл: кто был ничем, тот станет всем! .

Фея
(без иронии)
Не подчиняясь нравственным законам,
Ничто всегда останется ничем!. .
Мир движется вперед от фазы к фазе…
В один прыжок пройти свой путь нельзя…
А если кто из грязи сразу в князи, -
Плохие получаются князья!. .
При виде блеска города Парижа,
При виде власти, славы и монет
У некоторых сильно едет крыша…
А дома-то под крышею и нет!. .

Золушка
(в отчаянии кидается к Принцу)
Хоть ты мне помоги, моя отрада!. .
Не отпускай супругу от себя!. .

Принц
(мягко подталкивая жену к дверям)
Сказали: надо ехать, значит, надо!. .
Ну, что же тут поделаешь… Судьба!. .

Золушка понуро идет к дверям. Но на пороге резко оборачивается и мстительно потрясает кулачком.

Золушка
(неизвестно кому)
Меня еще здесь вспомнят!. .

Фея
(успокаивает)
Не забудут!. .
(Замечает, что Золушка как бы невзначай сбрасывает на ковер башмачок. )
А башмачок не сбрасывай с ноги!. .
Искать по башмачку тебя не будут,
Для танцев в сельском клубе сбереги!

Еще есть детектив Себастьяна Жапризо ,"Ловушка для Золушки"
кинорежиссеры Доярка из Хацапетовки, Домработница, Кейт и Лео
"Нобелевских лауреатов, как известно, немного. Нобелевских лауреатов — женщин — единицы, и Габриела Мистраль — среди них.
Девочке из затерянной на севере Чили андской деревушки, сельской учительнице, преподававшей в лицее испанскую грамматику и историю средних веков, суждено было объездить весь мир, побывать в качестве консула в Италии, Испании, Франции, Португалии, Бразилии, завоевать множество литературных премий и, наконец, в 1945 году предстать перед членами Нобелевского комитета в Стокгольме на торжественном вручении самой знаменитой премии. Ну чем не волшебная история Золушки!
Лусила Годой Алькаяга родилась в 1889 году. В 1914-м ей, уже под псевдонимом Габриела Мистраль, была присуждена главная премия на столичном конкурсе за цикл стихотворений “Сонеты смерти”. Как выбирался псевдоним — по названию ли ветра (помните, “холод, блеск, мистраль” у Бунина) или по имени провансальского поэта и филолога Фредерика Мистраля, кстати тоже Нобелевского лауреата, которым она восхищалась, называя его среди наиболее значимых для себя литературных имен, — неведомо.

Современники вспоминают высокую, молчаливую, несколько угрюмую женщину. Тем удивительнее оказывалась неожиданно детская улыбка, освещавшая порой ее лицо.

Четыре книги стихов, вышедшие при жизни — “Отчаяние”, “Нежность”, “Тала”, “Давильня”, — привлекли к ней внимание отечественной и, пожалуй в большей степени, зарубежной публики. В предисловии к “Отчаянию” она писала: “Да простят мне эту горькую книгу Господь Бог и те из читателей, для которых жизнь — радость”. И все-таки не горечь определяет суть ее поэзии, а сила, напор, энергия. Кровь басков, индейцев, евреев, как уверяла сама Габриела, кипела в ней, не давая принять общепринятое: несправедливость, любовь без ответа, неотвратимость смерти. Это неприятие того, с чем вынужден мириться весь свет, вызывает пылкий разговор поэта с Богом, разговор, восходящий к страстным речам ветхозаветных пророков, а если брать более близкие времена — к проповеди святой Тересы Авильской, основательницы ордена босоногих кармелиток и знаменитой испанской писательницы-мистика, трудами которой Габриела Мистраль зачитывалась и восхищалась.

Русский поэт Николай Языков писал: “Будет буря: мы поспорим / и помужествуем с ней”. Столь же отважно бросает вызов небесам и Габриела — она готова поспорить и помужествовать с самим Создателем. Глубинная же цель этого спора — борьба за милосердие. Церковь навек отказывает самоубийцам в прощении? Габриела Мистраль через головы всех церквей взывает к Всевышнему — ведь Он сама любовь, а значит, не может не простить. Но и такого еретического заявления ей мало. Она идет дальше, давая самому Богу право быть усталым и хрупким и призывая эгоистичное человечество пожалеть наконец своего Творца.
Милосердие, бережение слабого приводит ее от громоподобных пророчеств, где образы громоздятся один на другой, словно грубые глыбы пирамид, к самой тихой песне человечества — колыбельной. Никогда не имевшая ни семьи, ни детей, Габриела Мистраль была прозвана на родине — не без латиноамериканской пафосности — “матерью всех детей”, а ее колыбельные стали классическими.
"(...) Ночь стояла сиро,
путь далёко вился,
посредине мира
мальчик народился.
Где, в каком жилище?
За каким порогом?
Мы его отыщем
по путям-дорогам.. . "

Н. Ванханен, " Нобелевская премия 1945 г. "

****

"Я дома не был год.
Я не был там сто лет.
Когда ж меня вернул
железный круг колес —
записку от судьбы
нашел я на столе,
что Золушку мою
убил туберкулез.

Где волк? Пропал.
Где принц? Исчез.
Где бал? Затих.
Кто к Сказке звал врача?
Где Андерсен и Гримм?
Как было? Кто довел?
Хочу спросить у них.
Боятся мне сказать.
А все известно им.

Я ж написал ее.
Свидетель есть — перо.
С ней знался до меня
во Франции Перро!
И Золушкина жизнь,
ее «жила-была» —
теперь не жизнь, а сон,
рассказа фабула. (...)" С. Кирсанов, "Нет Золушки".
эта простынка так простынка всем простынкам простынка