Литература

"...все время было чувство, что в него, в эти глаза - оступлюсь" - как понимаете эти слова М. Цветаевой?

PF
Poker Face
50 552
Я думаю, эту фразу Марины Цветаевой могут пояснить ее же строчки:
...
Только в очи мы взглянули — без остатка,
Только голос наш до вопля вознесен —
Как на горло нам — железная перчатка
Опускается — по имени — закон.

Или:

И взглянул - как в первые раза
Не глядят.
Черные глаза глотнули взгляд.

Вскинула ресницы и стою
— Что, — светла?
Не скажу, что выпита дотла.

Все до капли поглотил зрачок
И стою.
И течет твоя душа в мою.

В общем, «было чувство, что в него, в эти глаза – оступлюсь» , означает – вот-вот посмотрю в эти глаза с полной откровенностью страсти…
Эльвира Халитова
Эльвира Халитова
1 022
Лучший ответ
Эльвира Халитова ... И можно добавить, что это очень емкое выражение, так как "оступиться в глаза" ассоциируется с выражением упасть или броситься "в омут с головой", т.е. отдаться чувству, невзирая на последствия; и вместе с тем, оступиться -- значит также упасть в нравственном смысле, так что Марина говорит, что понимала - это делать нехорошо
Боюсь, не удержусь, ведь провалюсь, а там ...да будь что будет ...примерно так, конечно буду сожалеть потом возможно, но как-то так при-ят-но ''сожалеть''.:)
Я так понимаю, что обреченность Марины была столь обозначенной, что она боялась оступиться с тем, чтобы потянуть кого-то за собой ! .)
Чтобы этого не случилось, другая поэтесса напишет так: У него глаза такие, что запомнить каждый должен. Мне же лучше, осторожной, в них и вовсе не глядеть".
Эта фраза принадлежит Сонечке Голлидэй – главной героине повести Цветаевой, которая
была ее подругой и наперстницей в тяжелое для нее время – время неопределенности,
преследований, голода и нищеты. А вот и сам монолог Сонечки:



● То есть, она в буквальном смысле боялась не устоять под напором (или натиском)
влюбленного взгляда. Затем был поцелуй и спасение: