Очень прошу вас перевести этот стих на русский язык. Заранее человеческое спасибо!!! !
You’re so young -
What means the age of 17?
But it's so sad -
A lot of difficulties were the main theme
Of your short life with its childhood,
Too miserable and lone,
With its dreams,
Too helpless and weak...
However, now its threshold is behind,
So spread your wings and through the time
You’ll leave this prison like proud eagle,
Like the strongest horse,
It’ll be a miracle!
I know, your freedom
Is everything you have,
So let me show you my entire kingdom
Of the power of beauty and love!
Литература
Знатоки английского хэлп ми!
ты так молод
что значит 17 лет
но так грустно это
и куча трудностей была основой
твоей короткой жизни с ее детством
слишком одинокой и жалкой
С её мечтами
Беспомощной и слабой
Однако позади теперь порог
Расправь же крылья и сквозь время
Ты вырвешься из узницы как молодой орел
как самый сильный жеребец
и это будет чудом!
Я знаю, что твоя свобода
она все что у тебя есть
Так дай мне показать тебе все мое царство
Могущества, красоты и любви.
Это практически дословный перевод - я не стал рифмовать т. к. стихи не везде зарифмованы, но сохранил размер.
Если это текст песни, то можно сделать другой перевод, где размер будет точно совпадать - чтобы можно было петь на ту же мелодию.
Уважаемая Сафира!
Я извиняюсь, что употреблял мужской род при переводе. По английскому тексту действительно нельзя судить о том к лицу какого пола обращены стихи. Тут нет ни мужского, ни женского и вы можете переводить: "Ты так молода",
но слова: "You’ll leave this prison like proud eagle" означают дословно: "ты покинешь эту тюрьму как гордый орёл", но никак не "ты будешь жить в этой тюрьме". Жить по-английски to live. to leave - II [ ] ; и - left 1) а) покидать ( кого-л. ; какое-л. место ) He was left for dead on the battlefield. — Его оставили на поле брани как убитого. Syn: abandon, desert, go, retire, forsake Ant: come, remain б) переезжать, уезжать to leave Paris for London — переезжать из Парижа в Лондон She left her comfortable home for a rugged life in the desert. — Она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне. Syn: depart, withdraw, quit 2) а) оставлять ( след ) the wound left a deep scar — после раны остался глубокий шрам б) забывать, оставлять I left my keys at my grandma's. — Я забыла ключи у бабушки. в) оставаться ( о какой-либо части ) Ten minus five leaves five. — От десяти отнять пять - останется пять. 3) оставлять в том же состоянии to leave smth. unsaid — не сказать ( чего-л. , о чем-л. ) to leave smth. undone — не сделать ( чего-л. ) They left the fields fallow. — Они оставили поля под паром. I left him working in the garden. — Когда я уходил, он работал в саду. The film left me cold. — Фильм не тронул меня. Ant: keep, persevere in 4) оставлять, передавать, поручать ( with ) to leave word for smb. — велеть передать кому-л. ( что-либо ) They left the children with her mother. — Они оставили детей с ее матерью. She left her books with us. — Она оставила нам книги. 5) приводить в какое-л. состояние The insult left him speechless. — Оскорбление лишило его дара речи. The flood left them homeless. — Потоп оставил их без крова. 6) предоставлять She left the report for me. — Она поручила доклад мне. We left them to muddle through on their own. — Мы предоставили им самим довести это дело до конца. Syn: entrust 7) а) завещать, оставлять ( наследство ) After his death she was well left. — После его смерти она была хорошо обеспечена наследством. He left his estate to her. — Он оставил ей наследство. Syn: bequeath, devise 2. б) оставить ( после себя ) He left a widow and two children. — (После его смерти) осталась вдова с двумя детьми. 8) прекращать It is time to leave talking and begin acting. — Пора перестать разговаривать и начать действовать. 9) , разрешать, позволять Syn: allow, permit, let •
- нет у этого глагола значения "жить"
что значит 17 лет
но так грустно это
и куча трудностей была основой
твоей короткой жизни с ее детством
слишком одинокой и жалкой
С её мечтами
Беспомощной и слабой
Однако позади теперь порог
Расправь же крылья и сквозь время
Ты вырвешься из узницы как молодой орел
как самый сильный жеребец
и это будет чудом!
Я знаю, что твоя свобода
она все что у тебя есть
Так дай мне показать тебе все мое царство
Могущества, красоты и любви.
Это практически дословный перевод - я не стал рифмовать т. к. стихи не везде зарифмованы, но сохранил размер.
Если это текст песни, то можно сделать другой перевод, где размер будет точно совпадать - чтобы можно было петь на ту же мелодию.
Уважаемая Сафира!
Я извиняюсь, что употреблял мужской род при переводе. По английскому тексту действительно нельзя судить о том к лицу какого пола обращены стихи. Тут нет ни мужского, ни женского и вы можете переводить: "Ты так молода",
но слова: "You’ll leave this prison like proud eagle" означают дословно: "ты покинешь эту тюрьму как гордый орёл", но никак не "ты будешь жить в этой тюрьме". Жить по-английски to live. to leave - II [ ] ; и - left 1) а) покидать ( кого-л. ; какое-л. место ) He was left for dead on the battlefield. — Его оставили на поле брани как убитого. Syn: abandon, desert, go, retire, forsake Ant: come, remain б) переезжать, уезжать to leave Paris for London — переезжать из Парижа в Лондон She left her comfortable home for a rugged life in the desert. — Она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне. Syn: depart, withdraw, quit 2) а) оставлять ( след ) the wound left a deep scar — после раны остался глубокий шрам б) забывать, оставлять I left my keys at my grandma's. — Я забыла ключи у бабушки. в) оставаться ( о какой-либо части ) Ten minus five leaves five. — От десяти отнять пять - останется пять. 3) оставлять в том же состоянии to leave smth. unsaid — не сказать ( чего-л. , о чем-л. ) to leave smth. undone — не сделать ( чего-л. ) They left the fields fallow. — Они оставили поля под паром. I left him working in the garden. — Когда я уходил, он работал в саду. The film left me cold. — Фильм не тронул меня. Ant: keep, persevere in 4) оставлять, передавать, поручать ( with ) to leave word for smb. — велеть передать кому-л. ( что-либо ) They left the children with her mother. — Они оставили детей с ее матерью. She left her books with us. — Она оставила нам книги. 5) приводить в какое-л. состояние The insult left him speechless. — Оскорбление лишило его дара речи. The flood left them homeless. — Потоп оставил их без крова. 6) предоставлять She left the report for me. — Она поручила доклад мне. We left them to muddle through on their own. — Мы предоставили им самим довести это дело до конца. Syn: entrust 7) а) завещать, оставлять ( наследство ) After his death she was well left. — После его смерти она была хорошо обеспечена наследством. He left his estate to her. — Он оставил ей наследство. Syn: bequeath, devise 2. б) оставить ( после себя ) He left a widow and two children. — (После его смерти) осталась вдова с двумя детьми. 8) прекращать It is time to leave talking and begin acting. — Пора перестать разговаривать и начать действовать. 9) , разрешать, позволять Syn: allow, permit, let •
- нет у этого глагола значения "жить"
Ты так молода
что может значить 17 лет?
печалит то,
чтомножество трудностей являются главными
в твоем коротком детстве
так несчастна и одинока
в своих мечтах
так беспомощна и слаба
несмотря на то, что порог позади
так широки твои крылья и закончилось время
Ты будешь жить в тюрьме, словно гордый орел
как сильная лошадь
это будет чудо!
Я знаю, что ты свободна
это все, что у тебя есть
Так позволь мне показать тебе мое совершенное королевство
силы и прелести любви!
Ты вообще где это нарыл?)))
что может значить 17 лет?
печалит то,
чтомножество трудностей являются главными
в твоем коротком детстве
так несчастна и одинока
в своих мечтах
так беспомощна и слаба
несмотря на то, что порог позади
так широки твои крылья и закончилось время
Ты будешь жить в тюрьме, словно гордый орел
как сильная лошадь
это будет чудо!
Я знаю, что ты свободна
это все, что у тебя есть
Так позволь мне показать тебе мое совершенное королевство
силы и прелести любви!
Ты вообще где это нарыл?)))
http://www.translate.ru/text.asp - пользуйся наздоровье! эт он-лайн переводчик!
Похожие вопросы
- Знатоки АнглиЦкого хэлп ми!!!
- Хэлп ми!!! Нужна красивая цитата или четверостишие о маме!!!
- Хэлп ми!!! Нужна красивая цитата или четверостишие о маме!!!
- нужны примеры нарочитой неправильности выражений в литературных произведениях. хотя бы один пример плз хэлп ми
- Литература, Хэлп ми ):
- Тут немного надо рассказать о поэте. Блок. Это всё, что я о нём знаю. Хэлп ми плез!
- ЗНАТОКИ АНГЛИЙСКОГо ПОМОГИТЕ!!!!!!
- Знатоки АнглиЦкого ХЭЛП!
- ЗНАТОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА HELP Me!!!
- ЗНАТОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА HELP Me!