Литература
в журнале юность в застойные годы был юмористический рассказ, как по приглашению виктора приехал
в гости ричи блэкмор. там еще в конце сосед попросил письмо далиде написать. интересно, можно ли сейчас его найти?
Как большинство своих сверстников, десятиклассник Витька Солодов любил тяжелый рок и мог часами слушать группу «Рэйнбоу» , в которой играл его обожаемый и обожествляемый гитарист Ричи Блэкмор. Окружающие этой привязанности не разделяли. Слушать «Рэйнбоу» приглушенно было просто нелепо, учитывая романтически-буйный стиль ансамбля, и Витька не раз навлекал на себя гнев родителей, обещавших учинить расправу над магнитофоном и записями сына.
Соседи тоже пытались воздействовать на Витьку, каждый по-своему: слесарь Садовский при встрече с ним угрюмо бурчал что-то под нос, а пенсионерка Бобрыкина зачитывала Витькиным родителям статьи о борьбе с шумом из «Литературной газеты» .
Когда после очередного объяснения с мамой, в результате которого стороны остались при своих мнениях о молодежной музыке, Витька устало плюхнулся на кушетку и взглянул в поисках сочувствия на потрепанный плакат, откуда серьезно смотрели члены его любимой рок-группы, его осенила сумасшедшая мысль. Надо написать Блэкмору! Зачем? Да затем, что один Витькин знакомый вычитал где-то, что Блэкмор пишет и исполняет серьезную музыку, даже классику играет. Вот если достать такую запись! Сразу бы все заткнулись, как услышали, - у Бобрыкиной глаза на лоб полезут, перестанет тыкать в лицо статью «Кому он нужен, этот Ленский?» . Да и мама оставила бы свои подколки. «Витя, это кто, Сен-Санс? » - спросила бы она. А он ей: - «Это «Рэйнбоу»! »
Витька сел за стол и, обложившись словарями английского языка, написал короткое и выразительное письмо. Написал он его без явных ошибок, так как учился неплохо. Вот дословный перевод этого письма:
«Уважаемый мистер Блэкмор!
Вас, вероятно, удивит, что у нас слушают и любят Вашу музыку. Но это так. Я слежу за Вашим творчеством с тех пор, как Вы записали свой первый диск «Машинхэд’». Мне очень нравятся Ваши песни и то, как Вы играете на гитаре – Вы мой любимый гитарист. К сожалению, Вашу музыку считают чрезмерно шумной, хотя рок иным быть, по-моему, не может. Я очень хотел бы познакомиться с Вашими произведениями в классическом стиле. Если можно, вышлите мне одну кассету с такими произведениями! Вам, наверное, много пишут и тоже чего-нибудь просят, поэтому мне неловко Вас просить. Вот мой адрес…
Спасибо за Вашу музыку, Ваш Виктор Солодов» .
Утром по дороге в школу Витька накупил марок на полтинник, оставшись таким образом без обеда, оклеил ими конверт и присел на скамейку. Он неожиданно понял, что оказался в положении чеховского героя Ваньки Жукова. Витька подумал секунду и решительно, крупными буквами написал: «Лондон, Великобритания. Ричи Блэкмору» .
Витька опустил письмо в синий ящик и всю дорогу думал о том, что затея эта глупая, и если кому рассказать…
Через полгода, в разгар весны, когда семья Солодовых уселась ужинать, раздался телефонный звонок.
- Ну, начинается… - швыряя вилку и откидываясь на стул, проговорил Павел Николаевич, - поесть не дадут!
Но в этот раз звонили не старшим Солодовым, Софья Петровна вернулась на кухню с удивленным лицом и сказала:
- Витя, это тебя… Из «Интуриста» … Может, ошибка…
- Виктор Солодов? – послышался в трубке уверенный женский голос, когда Витя взял трубку.
- Да, - ответил Витька.
- С вами хочет говорить иностранный турист, из Англии. Переводчик нужен? – деловито осведомился голос.
- Нет… - все еще не понимая реальности происходящего, ответил Витька. В трубке зашуршало и сразу же другой голос сказал на незнакомом языке какую-то фразу. ..
Соседи тоже пытались воздействовать на Витьку, каждый по-своему: слесарь Садовский при встрече с ним угрюмо бурчал что-то под нос, а пенсионерка Бобрыкина зачитывала Витькиным родителям статьи о борьбе с шумом из «Литературной газеты» .
Когда после очередного объяснения с мамой, в результате которого стороны остались при своих мнениях о молодежной музыке, Витька устало плюхнулся на кушетку и взглянул в поисках сочувствия на потрепанный плакат, откуда серьезно смотрели члены его любимой рок-группы, его осенила сумасшедшая мысль. Надо написать Блэкмору! Зачем? Да затем, что один Витькин знакомый вычитал где-то, что Блэкмор пишет и исполняет серьезную музыку, даже классику играет. Вот если достать такую запись! Сразу бы все заткнулись, как услышали, - у Бобрыкиной глаза на лоб полезут, перестанет тыкать в лицо статью «Кому он нужен, этот Ленский?» . Да и мама оставила бы свои подколки. «Витя, это кто, Сен-Санс? » - спросила бы она. А он ей: - «Это «Рэйнбоу»! »
Витька сел за стол и, обложившись словарями английского языка, написал короткое и выразительное письмо. Написал он его без явных ошибок, так как учился неплохо. Вот дословный перевод этого письма:
«Уважаемый мистер Блэкмор!
Вас, вероятно, удивит, что у нас слушают и любят Вашу музыку. Но это так. Я слежу за Вашим творчеством с тех пор, как Вы записали свой первый диск «Машинхэд’». Мне очень нравятся Ваши песни и то, как Вы играете на гитаре – Вы мой любимый гитарист. К сожалению, Вашу музыку считают чрезмерно шумной, хотя рок иным быть, по-моему, не может. Я очень хотел бы познакомиться с Вашими произведениями в классическом стиле. Если можно, вышлите мне одну кассету с такими произведениями! Вам, наверное, много пишут и тоже чего-нибудь просят, поэтому мне неловко Вас просить. Вот мой адрес…
Спасибо за Вашу музыку, Ваш Виктор Солодов» .
Утром по дороге в школу Витька накупил марок на полтинник, оставшись таким образом без обеда, оклеил ими конверт и присел на скамейку. Он неожиданно понял, что оказался в положении чеховского героя Ваньки Жукова. Витька подумал секунду и решительно, крупными буквами написал: «Лондон, Великобритания. Ричи Блэкмору» .
Витька опустил письмо в синий ящик и всю дорогу думал о том, что затея эта глупая, и если кому рассказать…
Через полгода, в разгар весны, когда семья Солодовых уселась ужинать, раздался телефонный звонок.
- Ну, начинается… - швыряя вилку и откидываясь на стул, проговорил Павел Николаевич, - поесть не дадут!
Но в этот раз звонили не старшим Солодовым, Софья Петровна вернулась на кухню с удивленным лицом и сказала:
- Витя, это тебя… Из «Интуриста» … Может, ошибка…
- Виктор Солодов? – послышался в трубке уверенный женский голос, когда Витя взял трубку.
- Да, - ответил Витька.
- С вами хочет говорить иностранный турист, из Англии. Переводчик нужен? – деловито осведомился голос.
- Нет… - все еще не понимая реальности происходящего, ответил Витька. В трубке зашуршало и сразу же другой голос сказал на незнакомом языке какую-то фразу. ..
Да, только что вспомнил этот рассказ! Спасибо, что напомнили! Только вот теперь найти бы этот номер "Юности" в инете!
Похожие вопросы
- Юмористические рассказы Чехова. В чем актуальность юмористических рассказов Чехова в наши дни?
- нужены отрывки из юмористических рассказов русских классиков
- Юмористические рассказы, не сильно длинные, но качественные
- Посоветуйте пожалуйста юмористические рассказы.
- Чехов, юмористические рассказы. Нужно краткое содержание или анализ текста любого юмористического произведения.
- кто автор юмористического рассказа из 80 -годов --там он играет с Михаилом Талем
- какие короткие юмористические рассказы Чехова вам больше всего нравятся?
- Вы знаете, очень люблю Чехова А. П. Не пьесы, а именно юмористические рассказы. Что Вы об этом думаете?
- юмористический рассказы для 6 класса
- особенности юмористических рассказов а. п. чехов? желательно побольше информации