Литература

откуда взялось выражение тайный советник мадридского двора???

Действительно, в основе этого выражения лежит книга немецкого писателя Георга Борна. Только не та, что упоминает Странница (хотя "Грешница и Раскаявшаяся" - действительно самая лучшая и знаменитая книга Борна).

Георг Борн написал книгу "Изабелла, или Тайны Мадридского двора". Она не настолько глубока, как та, другая. Но по этой книге сделали пьесу, которую перевели на многие языки. В России эту пьесу традиционно ставили (и ставят) в Малом театре. Из репертуара театра выражение "тайны Мадридского двора" перешло в разговорную речь, как шутливое обозначение надуманных секретов, "тайн" с ничтожным содержимым.
А уж "тайный советник Мадридского двора" - это фольклорная переработка названия пьесы. Современный фольклор.
НК
Наталья Кашко
27 030
Лучший ответ
Я только это нашла:
С немецкого: Die Geheimnisse einer Welistadt oder Si'mderin und Btiberin. Буквально: Тайны мирового города, или Грешница и Раскаявшаяся.
Популярным выражением стал русский перевод (его автор не установлен) названия романа (1870) немецкого писателя Георга Борна. Роман имел шумный успех среди российской невзыскательной публики и вызвал массу подражаний: издавались, например, «Тайны константинопольского двора» и т. п. С того же времени бытует ироническое восприятие этого выражения.
Память о Георге Борне — благодаря русскому переводу названия его книги, ставшему крылатой фразой,.— сохранилась только в России. В Германии этот автор практически забыт, а аналогичных выражений нет ни в немецком, ни в других европейских языках.
Иронически: «тайны» (интриги, замыслы), которые всем хорошо известны или малоинтересны.