Литература

"Сидит как чёрт на пеньке" объясните смысл пословицы

выделяется...

ЧЕРТ Долго он по кельям шалил… С Серафимой… Молод еще. То сливками в пост блазнил, То влепится в грудь ей клещом. Елена Шварц Труды и дни Лавинии монахини из ордена Обрезания Сердца \ (От Рождества до Пасхи) 39. Теофил
черт драл\холодрыга\чернота\красота\вряд ли \правильно это так\называется\красота\да\но пробирает-то как\этот\и\как от Рабина\пробирает\ты\продирает\ай да город город город Москва\ай да где там где там где там\ трам вай Всеволод Некрасов. Стихи 2002
черт К Святому Якову наведался рогатый, \ И Павла он вниманьем не оставил. \ Он с виду весел был, однако же лукавил: \ В святых местах душа болит у Супостата. Прогулки Дьявола. Перси Биши Шелли. Перевод А. Шараповой
черт К Святому Якову наведался рогатый, \ И Павла он вниманьем не оставил. \ Он с виду весел был, однако же лукавил: \ В святых местах душа болит у Супостата. Прогулки Дьявола. Перси Биши Шелли. Перевод А. Шараповой
ЧЕРТ Когда пространство новое влечет\ уйти по рельсам, как уходит скорый, \ не разберешь — Создатель или черт\ нарисовал бегущие просторы, Ефим Бершин «Дружба Народов» 2008, №11 Звенит в ушах хронический недуг,
ЧЕРТ Куришь и куришь как черт! \ Видели черта курящего? \ Время обратно течет, \ В прошлое из настоящего. Александр Акопянц Арион, 2006 N2
ЧЕРТ Он минует улиц и проспектов\ блажь и стройным рядом выйдет вон. \ И, в минуте, сзади ходит некто в\ белом, к ним приставлен, утомлен\ ежедневным молчаливым ходом. \ “Ненавижу, – он цедит сквозь сон, -\ черт ему название”. Инна Кулишова «Интерпоэзия» 2008, №2 Никакого вечера не надо, \
ЧЕРТ Скажите ж, видели ль вы черта? \ Каков он? Немец иль русак? \ Что на ноге его: ботфорта\ Иль камер-юнкерский башмак? \ Черноволос ли, белобрыс ли, \ В усах ли, иль не дует в ус? \ Что, каковы в нем чувства, мысли, \ Что за приемы, речи, вкус? Петр Вяземский 1830 СВЯТОЧНАЯ ШУТКА\Скажите ж, видели ль вы черта?
ЧЕРТ Тебя не звал я, сам ты это знаешь; \ Ты сам попался в сеть, не правда ли, скажи? \ Кто чёрта держит, тот его держи: \ Не скоро ведь опять его поймаешь. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
Андрей Ауе
Андрей Ауе
86 219
Лучший ответ