Литература

Очень нужна помощь!!! В каком произведении встречался герой Прелюбодеев?

воспользуйтесь... в инете этого нет

ПРЕЛЮБОДЕИ Пифиада\ Да. Хоть Фаида всячески\ За него просила, чтобы этого не делали. \ Парменон\ Что ты! \ Пифиада\ Как с прелюбодеем обойтись грозятся с ним. \ Как - я не видала, да и видеть не желала бы. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ЕВНУХ
ПРЕЛЮБОДЕИ Голос Иоканаана. А! Блудница! Прелюбодейка! А! Дочь Вавилона, с своими\золотыми глазами под золотыми веками! Вот что говорит Господь Бог. Пусть\выпустят на нее толпу людей. Пусть народ побьет ее камнями. \ Иродиада. Прикажи ему замолчать! \ Голос Иоканаана. Пусть начальники войск пронзят ее мечами, пусть\раздавят ее щитами своими. \ Иродиада. Какая низость! \ Голос Иоканаана. Так истреблю Я беззакония земли, и все женщины\научатся не подражать мерзостям этой женщины. \ Иродиада. Ты слышишь, что он обо мне говорит? Ты терпишь, чтобы так\оскорбляли твою супругу? \ Ирод. Он не называл твоего имени. \ Иродиада. Что из этого? Ты же знаешь, что он старается опозорить именно\меня. А я твоя супруга, не так ли? \ Ирод. Да, дорогая и достойная Иродиада, ты моя супруга, а прежде ты\была супругой моего брата. Оскар Уайлд. Перевод Константина Бальмонта 1908 САЛОМЕЯ
ПРЕЛЮБОДЕИ Но как чужой прелюбодейный глаз\Оценит, как моя играет кровь? \Поступки обращая всякий раз\В грехи, в которых грязнет вновь и вновь. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\121\Да! Лучше грешным быть, чем грешным слыть,
прелюбодеиНо как чужой прелюбодейный глаз \Оценит, как моя играет кровь? \Поступки обращая всякий раз \В грехи, в которых грязнет вновь и вновь. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
прелюбодеиНо как чужой прелюбодейный глаз \Оценит, как моя играет кровь? \Поступки обращая всякий раз \В грехи, в которых грязнет вновь и вновь. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
прелюбодеиНо как чужой прелюбодейный глаз \Оценит, как моя играет кровь? \Поступки обращая всякий раз \В грехи, в которых грязнет вновь и вновь. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
Прелюбодейка спрячет под платом уголь глаз, И верная откроет свое лицо подчас. Абу-ль-Ала аль-Маари. Перевод А. Тарковского
Прелюбодейка спрячет под платом уголь глаз, И верная откроет свое лицо подчас. Абу-ль-Ала аль-Маари. Перевод А. Тарковского
ПРЕЛЮБОДЕЙСТВО Лир\ Я думаю - и знаю, почему\ Я должен думать так. Не будь ты рада, \ Я б развелся с могилой, что хранит\ Прелюбодейку-мать. Уильям Шекспир. КОРОЛЬ ЛИР Перевод М. Кузмина
ПРЕЛЮБОДЕЙСТВО Меня прелюбодейкой грязной звали, \ Распутной готкой, всяким бранным слоном, Какое уху слышать доводилось, \ \ И, если б чудом не явились вы, \ Они свершили б надо мной расправу. \ Отмстите, если любите вы мать. \ Иль впредь детьми моими не зовитесь. \ Хирон\ И я ударом силу покажу. \ (Также поражает Бассиана, который умирает.) Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК
ПРЕЛЮБОДЕЙСТВО Входит Ипполито. \ Ипполито\ Что нового? Как у тебя, не знаю, \ А у меня есть новости. \ Виндиче\ Опять\ Прелюбодейство? \ Ипполито\ Да еще какое! \ Плешивый греховодник стал рогатым. \ Виновник - его собственный бастард. Сирил Тернер 1607 Перевод С. Э. Таска ТР
Юлия Шарая
Юлия Шарая
93 900
Лучший ответ

Похожие вопросы