Литература

Есть и стихи похожие на: Сеттер Джек и Вересковый мёд? Впали в душу, такие же с моралью)

Вика Люблю
Вика Люблю
1 828
очень много...

ВЕРЕСК И молиться на вереск\ и к ромашке припасть, \ и в любовь, будто в ересь, \ окончательно впасть. Феликс Чечик «Дети Ра» 2008, №12(50) Тяжело уберечься

ВЕРЕСК Пройдешь ли через душистый верес, \ учуешь донник вблизи, вдали, \ всё буйство здешней листвы орешной\ и весь лоскутный покров земли. \ Ну да, в Париже – едва ли ближе –\ найдешь и яркость и красоту, \ зато на воле в родном Раздоле\ леса и травы всегда в цвету. ДУНКАН БАН МАКИНТАЙР (1724–1812). Перевод Е. Витковского РАЗДОЛ ТУМАНОВ

вереск Цвел вереск, и сено собрали в стога. \ С рассвета обшарили парни луга, \ Низины, болота вблизи и вдали, \ Пока, наконец, куропатку нашли. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака БЕЛАЯ КУРОПАТКА

вереск В доме пахнет только вереском. \ В час, когда на ребрах в клетке, \ Как в заброшенном сарае, \ На стропилах уцепившись, \ Закачается легко, крикнет серая сова, \ И тенями незаметными, И себя уже не зная, \ Разбегутся, будто мыши, Татьяна Чернышева 1989 На исходе прежней жалости

ВЕРЕСК Веришь — и вереск цветет, \Лиловый маяк перехода, \Море у горного брода \Тайную ветру несет \ \Весть, что чернила ночей \Выплеском и тишиною \Травы рисуют, Луною \Смертный проскачет ручей. МАРИНА ДОЛЯ 1995-1997 МЕЖЗЕРКАЛЬЕ Speaking In Tongues 6. ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ\ ТРАВА

ВЕРЕСК Где вереск сырой, \Где тихие долы, — \Там, верная, пой! \Ведь люди, что дышат\Легко в забытьи, \Уснули, чтоб слышать\Напевы твои, \Ведь ночью иного\Не ждет небосвод — \Ни ласковей слова, \Ни мягче забот, \Ведь ангелы встанут\В хладном блеске луны, \Лишь только настанут\Чары, песни и сны! Эдгар Аллан По. Перевод В. Топорова АЛЬ-ААРААФ
вереск да козья ива разрослись и укрыли надгробья\ мертвецы в упаковке из досок прошитых гвоздями тихо спали внизу\ могилы становились всего лишь сгущением воздуха: темным на светлом Поль-Хельге Хауген\ Перевод: Антон Нестеров «Иностранная литература» 2005, №11 Из книги “К предельной ясности света” (1978)

вереск Загорится вереск в чужих волосах – приблизить вороний скок, \ Но в жилах у тех, кто встал на часах, потек березовый сок: \ Звезда упадет на источники вод, и воды станут горьки, \ И Олаф Лейлу призовет движением руки. \ Илья Кучеров Философия общего дела Баллада о нерастраченном восходе

вер
ВЕРЕСК Здесь все по воле бога\Живет, растет, цветет... \И вереска так много, \И ясен небосвод. ВИКТОР ГЮГО. . Перевод Н. Вержейской ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865 БЕГСТВО В СОЛОНЬ\Поэту Меранту

ВЕРЕСК И все же мой вереск порой озарится\Холодным и влажным светом денницы, \Бывает, мои тополя закипят, \Приветствуя неповторимый закат; Роберт Льюис Стивенсон. Перевод А. Сергеева \\ИЗ СБОРНИКА «ПОДЛЕСОК» \\ПРЕКРАСНЫЙ ДВОРЕЦ

ВЕРЕСК И хочется теснее к ней прижаться, \И сойкой петь, и вереском цвести, \Дышать, дышать — и все не надышаться, \Глядеть, глядеть — и глаз не отвести. Нина Кондратковская Из сборника “Листопад” 1964 Родное
Вереск И вот по вереску плетешься ты\с топором и мотопилой\к обреченному на смерть исполину. \-Делай свое дело, палач! \Дерево падает. Беспомощно. \В падении ломает собственные ветви; \Ты остаешься во внезапной тишине. \И пустоте. Свет небесный\обвиняет тебя за содеянное. Ханс Берли ИЗ СБОРНИКА «КАЖДАЯ МЕЛОЧЬ», 1964Перевод А. Эппеля ИЗ ДНЕВНИКА ЛЕСОРУБА

ВЕРЕСК Как томительно свеж этот вереск сухой! \Дай о ствол обопрусь. Отступает усталость. \Ничего, все пройдет. Все пройдет стороной. \Мать, теперь уж немного, недолго осталось... Александр Валерский 22,136 ДАЙ БОГ НЕ УМЕРЕТЬ В ПУТИ\Нет, не вкрадчивый Крым, не горящий Кавказ.
Вячеслав Вазанов
Вячеслав Вазанов
92 634
Лучший ответ
Вячеслав Вазанов ВЕРЕСК Над вереском ветер. Сыч воет в лесу. \Вши под туникой и сопли в носу. \Дождь барабанит, дырявя мой шлем, \Я стражи на Стене, но не знаю зачем. Уистан Хью Оден. Перевод А. Ситницкого Блюз Римской Стены
вереск огня в паутине времени\плен этих жилок лиственных тесных\в яркой дрожи жалящей воздуха\игры с ветром венчика платья\так исчезает фарфор руки\ракушкой дали в ладони... Анна Альчук

ВЕРЕСК Ребенком я бегала по ветреной вересковой пустоши, \Крича, когда таинственное нечто, которого там не было, \Потерялось в забвении позабытых. \Лишь древние формы могут это поведать! \В священной речи серой вороны на камне, или ястреба в воздухе, \Эдема, где одинокая женщина склоняется над темным прудом. \И все же я увидела яркую гору за другой горою, \Знание под листьями, и положила в рот горькие красные
Вика Люблю Не совсем то, хотелось бы с моралью и контекстом, но спасибо.

Похожие вопросы