Литература

Что имел в виду поэт Сергей Есенин, написав эти стихи? Это схоже с Odi et Amo Катуллуса? См. +

Сыпь, гармоника. Скука... Скука...
Гармонист пальцы льет волной.
Пей со мною, паршивая сука,
Пей со мной.

Излюбили тебя, измызгали -
Невтерпеж.
Что ж ты смотришь так синими брызгами?
Иль в морду хошь?

В огород бы тебя на чучело,
Пугать ворон.
До печенок меня замучила
Со всех сторон.

Сыпь, гармоника. Сыпь, моя частая.
Пей, выдра, пей.
Мне бы лучше вон ту, сисястую, -
Она глупей.

Я средь женщин тебя не первую...
Немало вас,
Но с такой вот, как ты, со стервою
Лишь в первый раз.

Чем вольнее, тем звонче,
То здесь, то там.
Я с собой не покончу,
Иди к чертям.

К вашей своре собачьей
Пора простыть.
Дорогая, я плачу,
Прости... прости...
Неожиданная параллель. Дерзайте.
Валентина Коротаева
Валентина Коротаева
1 451
Лучший ответ
Виктория Мунтян Про " дерзайе" рассмешиа ты меня, неуч:))
За это и ЛО дал.
Не "Катуллус", а Гай Валерий Катулл, например.
С его стихотворением "Ненавижу и люблю" - нет, не схоже. Стихотворение Катулла совсем маленькое, всего несколько строк. И он не предъявляет лирической героине никаких претензий. Также, он не объясняет свое психологическое состояние несовершенством окружающего мира или своей разочарованностью в женщинах, не просит прощения. Катулл просто сообщает о том, что испытывает двойственные чувства.
Стихотворение Есенина - совершенно самостоятельное произведение. Вот Брюсов - тот действительно написал стихотворение в подражание Odi et Amo Катулла.
Провокатор ***
Провокатор ***
27 030
Виктория Мунтян Я не русский человек, хотя и очень хорошо знаю русский язык, знаю поэта как Catullus'a поэтому перевел так.
Разве он не предъявляет претензий Лесбии в своем знаменитом двустишии? Перевод на русский очень плох, не показано истинное состояние поэта, ведь он "excrucior" и именно это он пытается донести до нее.
Мне казалось, показалось, что Есенин выразил подобные чувства, просто русский язык не настолько поэтичен и много гранен.
Брюсов написал подражание, все это не то ИМХО.

Те, кому нужно - поймут, что я имел в виду.
Виктория Мунтян Есенин тоже excrucior в данном стихотворении, как мне видится.
В любом случае спасибо за ответ!
думаю, у Есенина другое -он не столько ненавидит, сколько презирает. Не уважает, презирает -и любит. Это совсем не то же, что и любовь и ненависть. Да и не спрашивает Есенин -"почему? ", не рефлексирует... короче, мало сходства, и оно очень поверхностно.

вот тут -ближе:

В борьбе с тобой изнемогая
И все ж мучительно любя,
Я только чувствую, родная,
Что жизни нет, где нет тебя.

С каким коварством и обманом
Всю жизнь друг с другом спор ведем,
И каждый хочет быть тираном,
Никто не хочет быть рабом.

Меж тем, забыться не давая,
Она растет всегда, везде,
Как смерть, могучая, слепая
Любовь, подобная вражде.

Когда другой сойдет в могилу,
Тогда поймет один из нас
Любви безжалостную силу -
В тот страшный час, последний час!

Дмитрий Мережковский
Александра (
Александра (
2 995
Виктория Мунтян Большое спасибо за ответ, я должен обдумать, Мережковский не входил никогда в кург моих интеерсов, хотя разумеется я читал.
Но все же, может быть Есенин так сильно, безумно любит ее, что оскорбляя делает больно прежде всего себе?
Мы ведь не знаем, почему он говорит ей такие унизительные слова. И когда полностью измучен ( excrucior ) этой яростной болезненной борьбой внутренней, то тогда и завершает эти грубые оскорбительные строки слезами своего сердца?

Похожие вопросы