Сьюзан резко оборвала паузу.
-«Иди, завтракай, бабушка испекла блинчики»
-«Уже иду» - улыбнувшись, и все с тем же пониманием произнесла Дженни.
Направившись на кухню, девочка открыла массивную дверь комнаты, покрытую несколькими слоями лака. Это был зал, по размерам несколько больше, чем их со Сьюзан комната. Но был проходным, да еще и с балконом, за счет чего в нем становилось довольно зябко. Дверь и окно на балкон, покрашенные белой краской, стали совсем старые и потрескались. Из щелей торчали куски ваты, а на полу у двери лежала большая перьевая подушка, преграждающая порывы ледяного воздуха.
На противоположной стене комнаты, стоял диван. Коричневый диван в тонкую красно-зеленую клетку. На диване задумчиво сидела, бабушка, а точнее прабабушка Дженнифер. Она не обратила внимания на девочку, и даже не пожелала ей «Доброго утра». Нет, она не была невежливой. Она была глухонемой. Бабушка примерно 75 лет, одетая в бежевый пиджак, с хаотичными узорами, темно-коричневую длинную юбку, и ярко- синюю вязаную шапку. Да, да, именно шапку. В комнате было порой так холодно, что ей приходилось надевать эту самую шапку.
Дженни, подошла к Клариссе, чтобы та ее увидела, и махнула с улыбкой головой, тем самым пожелав ей доброго утра. Кларисса, заулыбавшись в ответ, протянула правнучке руку и крепко шутя, пожала ее. Кларисса очень любила Дженнифер, и всегда была рада, чтобы маленькая, поиграла с ней и поучила ее «Азбуке». К сожалению, Кларисса не выучилась грамоте. В те времена, они жили в деревне, и возможности отдать девочку учиться, в специализированную школу не было.
Продолжив свой утренний путь на кухню, Дженнифер прошла мимо комнаты своих стариков. Долго не останавливаясь возле нее, обнаружив, что в ней никого нет. И вот забежав на кухню, которая была почти самой маленькой комнатой в квартире, ей в глаза бросился яркий солнечный свет из окна. Резко остановившись и потерев глаза, она увидела за белым деревянным столом деда. На нем была клетчатая коричнево-зеленая рубашка, серые брюки и совсем немного седых волос. Не торопясь он завтракал молочной кашей, которую бабушка Мэриэнн, варила каждые выходные дни. Увидев Дженни, бабушка со всей своей искренней любовью обняла внучку и пожелала ей доброго утра. Альфред, также искренне заулыбался, и, не отрываясь от тарелки с кашей, произнес – «О, привет Дженн!» Это звучало так задорно, и в тоже время с большой теплотой его души.
Сев за стол Дженнифер ожидала свою порцию завтрака, разглядывая тем временем белую скатерть, с ярко-оранжевыми апельсинами. Они были совсем как настоящие, потерев нарисованный апельсин, Дженни, сморщилась, представив во рту вкус кислого цитрусового. Позади девочки, у кухонной тумбы стояла Мэриэнн. Полноватая женщина примерно 55 лет, одетая в пестрый халат. На голове были черные, кудри, аккуратно собранные в прическу. Она стояла возле газовой плиты, подогревая уже остывшую кашу и продолжая жарить ароматные блинчики. Дождавшись завтрака Дженни, принялась за кашу. Торопливо обжигаясь ей, с целью как можно скорее съесть те самые вкусные блинчики. И вот эти хрустящие кружочки уже в полном распоряжении девочки. Обильно посыпав их сахаром, завернула в треугольники. Позавтракав, Дженнифер сложила блинчики в отдельную тарелку и понесла их Сьюзан.
Аккуратно открыв дверь в их со Сьюзан комнату, она увидела всю ту же картину, что и несколько минут назад, когда она уходила завтракать. Женщина стояла у окна, и смотрела вдаль. Услышав, что кто-то вошел, она повернулась и улыбнулась Дженни.
-Мам, я принесла тебе, бабушкиных блинчиков – с надеждой и ноткой вопросительности сказала девочка
-Спасибо, родная, но я не голодна. – ответила Сьюзан и поцеловала дочку
-Ты же почти ничего не ешь, посмотри, как ты похудела! – нервно и безнадежно произнесла Дженнифер.
-Я, сказала, что не голодна, не при
Литература
Оцените второй отрывок из будущей книги.
Лучше не предлагайте всеобщему вниманию фрагменты из ещё не написанного произведения. Иначе велика вероятность того, что эта повесть у Вас вообще не состоится. Предлагать оценить фрагмент следует только после того, как произведение готово полностью. Хотя бы в первом черновом варианте.
Учитесь работать над текстом, чтобы не было подобных ляпов:
== "протянула правнучке руку и КРЕПКО ШУТЯ, пожала ее" (Это как?)
== "И вот ЗАБЕЖАВ НА КУХНЮ, которая была почти самой маленькой комнатой в квартире, ЕЙ В ГЛАЗА БРОСИЛСЯ яркий солнечный свет из окна." (Почти из чеховских записных книжек: "Подъезжая к городу, с меня слетела шляпа").
== "Торопливо обжигаясь ей, с целью как можно скорее съесть те самые вкусные блинчики." (Похоже на корявый гугловский перевод с иностранного)
== "На нем была клетчатая коричнево-зеленая рубашка, серые брюки и совсем немного седых волос" (Получается, седые волосы - это тоже предмет одежды?)
== "Это звучало так задорно, и в тоже время с большой теплотой его души." (Так и просится на пародию).
Разберитесь со своими запятыми - они либо отсутствуют в нужном месте, либо стоят там, где не нужны. И оформляйте текст так, чтобы он был удобен для чтения: с абзацами и красной строкой - в конце концов, вы все-таки пишете для людей..
И еще. Вы всерьез полагаете, что у кого-то хватит терпения читать такой длинный описательный текст, практически ни о чем? Скорее всего, его просто-напросто пропустят, как пропускают длинные описания даже у классиков, хотя написаны они порой виртуозно.
Вы не пробовали писать о том, что хорошо знаете, не подражая плохим переводным романам для домохозяек с этими Дженни, Сьюзан и Альфредами? Думаю, получилось бы неплохо - тем более, что у вас есть литературные задатки. Попробуйте.
Не обижайтесь, пожалуйста, на критику. Я понимаю, каждому сочинителю хочется похвалы, но должен же кто-то сказать правду.
Удачи!
== "протянула правнучке руку и КРЕПКО ШУТЯ, пожала ее" (Это как?)
== "И вот ЗАБЕЖАВ НА КУХНЮ, которая была почти самой маленькой комнатой в квартире, ЕЙ В ГЛАЗА БРОСИЛСЯ яркий солнечный свет из окна." (Почти из чеховских записных книжек: "Подъезжая к городу, с меня слетела шляпа").
== "Торопливо обжигаясь ей, с целью как можно скорее съесть те самые вкусные блинчики." (Похоже на корявый гугловский перевод с иностранного)
== "На нем была клетчатая коричнево-зеленая рубашка, серые брюки и совсем немного седых волос" (Получается, седые волосы - это тоже предмет одежды?)
== "Это звучало так задорно, и в тоже время с большой теплотой его души." (Так и просится на пародию).
Разберитесь со своими запятыми - они либо отсутствуют в нужном месте, либо стоят там, где не нужны. И оформляйте текст так, чтобы он был удобен для чтения: с абзацами и красной строкой - в конце концов, вы все-таки пишете для людей..
И еще. Вы всерьез полагаете, что у кого-то хватит терпения читать такой длинный описательный текст, практически ни о чем? Скорее всего, его просто-напросто пропустят, как пропускают длинные описания даже у классиков, хотя написаны они порой виртуозно.
Вы не пробовали писать о том, что хорошо знаете, не подражая плохим переводным романам для домохозяек с этими Дженни, Сьюзан и Альфредами? Думаю, получилось бы неплохо - тем более, что у вас есть литературные задатки. Попробуйте.
Не обижайтесь, пожалуйста, на критику. Я понимаю, каждому сочинителю хочется похвалы, но должен же кто-то сказать правду.
Удачи!
Павел ((@))
Спасибо за столь длинный комментарий, это все.
Хм, улыбнуло описание завтрака, но как по мне больше нравятся краткость и динамика, но это по мне, в целом же написанно не плохо. Нюанс, Мэриэнн - повар, домработница? Что за "женщина" нет пояснения. Если ее наняли (при том что в доме уже такое количество взрлослых), значит есть деньги, а если есть деньги, то почему не утеплят комнату где пробабушка? Подушка это конечно хорошо, но судя по всему недостаточно.
Павел ((@))
Прочтите внимательнее, прежде чем делать поспешные выводы. Мэриэнн, это бабушка. Исходя из из остальнын ваши вопросы, считаются закрытыми
Много повторений. Когда в каждом последующем предложении повторяется одно и то же имя "Кларисса", сознание зацикливается на этом и выпадает из атмосферы книги. Попробуй заменить в некоторых случаях местоимением "она", словами "старушка" или "прабабушка". Немного лексических ошибок, вроде "торопливо обжигаясь" или "безнадежно произнесла". Заменить на "обжигаясь, торопливо уплетала" и "произнесла с безнадегой в голосе" или что-то вроде того. В общем, много мелких ошибок просто по неосведомленности. Прочитайте что-нибудь на тему писательства. А вообще посыл неплохой.
Написано прилежно, с большой любовью. Это хорошо, даже несмотря на ошибки. Внимание к деталям - очень хорошо. Но все это должно предшествовать чему-то значительному, что без натяжки можно назвать событием. Так нужно по законам драматургии. Перед напряженным моментом все становится подробным, все становится значительным, все подается детально. Надеюсь, после этого приготовления у тебя задумана драматическая сцена. Текст радует, книгу читать было бы интересно. Редчайший случай, надо сказать! Надеюсь, идея присутствует. Тогда все будет отлично. Тебе лет 13?
Похожие вопросы
- Оцените отрывок из моей книги.
- Здравствуйте мне 12 лет оцените отрывок из моей книги
- Прочтите текст отрывка (диалога) из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране Чудес»
- Я собираюсь участвовать в конкурсе чтецов. Хочу читать какой-нибудь отрывок из этих книг:
- Оцените сочинение на тему"Книга наш друг и советчик" Подскажите пожалуйста, что можно добавить, убрать, может переделать
- оцените пожалуйста отрывок
- Прошу, оцените небольшой отрывок из произведения
- Пробую что-нибудь писать, оцените пожалуйста отрывок.
- Посоветуйте какой выучить отрывок наизусть из книги "Убить пересмешника" для представления книги.
- Как вам моя может быть будущая книга???