Литература

Почему в "Война и мир" много французской речи? Почему в "Война и мир" много французской речи?

Во-первых, французский язык встречается везде,
где описывается светское общество, диалоги в высшем свете,
к примеру, в кружках Элени Анны Павловны,
причем используется он не только при обсуждении тем,
связанных с войной, с Наполеоном, политикой, а наоборот,
используется практически всегда.

Во-вторых, Толстой использует французский язык
в названиях характерных для того времени блюд,
к примеру, «sante an madere из рябчиков» или «суп а'la tortue»,
танцевальных фигур и в аналогичных случаях.

В-третьих, французский язык используется автором
в описании сцен, где присутствует Наполеон,
кто-то из его окружения или из его армии, причем,
используется самым непредсказуемым образом.
В романе речь Наполеона наполовину состоит из
французских слов, наполовину из русских, так же как
и у Элен или Жюли Карагиной.

В случае с названиями блюд и танцев все понятно:
это позволяет Толстому придать роману наиболее
яркий исторический колорит, более красочно передать
эпоху, но в остальном использование французского языка,
на первый взгляд, не оправдывает себя.
Почему же Толстой не мог, например, сделать речь
Наполеона чисто русской или чисто французской,
так же как и в случае со светским обществом?
Употребление в речи великолепно звучащего французского
языка Анной Павловной Шерер (фрейлиной и
приближенной императрицы) придает рману
необыкновенный по красоте колорит.
В романе от начала и до конца мы постоянно
встречаем французские слова, клише, выражения,
подчеркивающие образованность высшего света России.
Толстой свободно объединяет два языка, образуя то, что
его современники называли "смешением французского с
великорусским".
Таких примеров можно привести множество,
они встречаются на протяжении всего романа,
причем нельзя сказать, что французский язык используют
только те, кто вращается в светском обществе,
те, кто далек от настоящего русского народа.
Яркий пример тому - Кутузов - полководец,
который всегда был приближен к народу.
«Allеz voir, mon cher, s i la troisieme division a depasse le village...», -
отдает он приказание князю Болконскому,
единственному главному герою в романе, который
французский язык не использует, а если и использует,
то с явным неудовольствием.
А Пьер Безухов, человек, который провел долгое время
в плену у французов, не испытывает после этого
отвращения к их языку, а напротив, подолгу с интересом
разговаривает с французскими пленными.
Все эти факты действительно позволяют утверждать,
что одна из целей использования французского языка
Толстым - показать схожесть двух народов.
Язык героев так и хочется назвать “тактическим французским”,
а каждому из участников сцены кажется, что режиссирует
именно он и что история запомнит только его.
Виктория Шувалова
Виктория Шувалова
99 898
Лучший ответ
Дело не в том, что дворяне знали французский - их с детства учили еще и итальянскому, и немецкому, греческому и латыни. На рубеже 18-19 веков французский был языком повседневного общения для представителей дворянского сословия, особенно высшего общества в силу большого влияния на русскую культуру эпохи французского Просвещения. Они просто разговаривали на нем между собой с утра до вечера, и французская литература была популярна. А русский в то время считался языком низших классов - купечества, служилого мелкого чиновничества, крестьян.
Игорь Сивченко
Игорь Сивченко
71 838
Влияние французской культуры на общество
Kamila Zhunusova
Kamila Zhunusova
90 723
потому что в то время российское дворянство французский знало лучше, чем русский
это было модно
В те времена все дворяни знали французский.

Похожие вопросы