Литература

цель французского языка в романе Война и мир

В целом согласен с отвеом Елены Жмаревой, но хочу все же уточнить: русская аристократия разговаривала по-французски не потому, что это было модно и считалось признаком образованности и принадлежности к высшему обществу, а потому, что этот язык был для высшей аристократии первым, основным, они знали его намного лучше русского (вспомните попытку Анатоля Курагина рассказать анекдот по-русски) . Вспомните, что и пушкинская Татьяна писала свое письмо Онегину по-французски ("Она по-русски плохо знала Журналов наших не читала И выражалася с трудом На языке своем родном" - это провинциальная дворяночка, выросшая в деревне!) , вся переписка Пушкина с женой Натальей Николаевной - на французском языке.
Поэтому и говорят персонажи "Войны и мира" в столичных салонах на французском языке. Кстати, если посмотреть другие книги поры написания "Войны и мира", иноязычные вставки - пословицы, цитаты, изречения и так далее - никогда не снабжались переводами. Читающая публика достаточно знала иностранные языки, чтобы не нуждаться в подсказках.
Саня Артёмов
Саня Артёмов
69 926
Лучший ответ
Не "Цель французского языка", а причина широкого использования французского языка для речевых характеристик персонажей! Аристократы из высшего света общались по-французски, поскольку это было модно и считалось признаком образованности, богатства (так оно и было) и принадлежности к высшему обществу. Париж был законодателем моды и вкуса, столицей изящества. Толстой прекрасно владел французским, как и другие русские литераторы-дворяне, так что писать по-французски для него было несложно!
цель - показать особенности эпохи. тогда считалось модным говорить на французском. это было повседневностью в высшем свете
На самом деле, Толстой использовал францухский язык в тех местах, фразах, ситуациях, которые ему не нравились. На вечере у Анны Павловны было очень много французского, потому что ему не нравилась эта лживость, фальш атмосферы богатых людей.. . Чем дальше в романе - тем меньше он использовал французский. Это от того, что там появлялись персонажи, ситуации, поступки, которые он сам оценивал как хорошие и которые хвалил и поддерживал.
Французский язык в романе "Война и мир" - способ Толстого показать сое неудовольствие в той или иной ситуации.
Все на поверхности. Они не были русским людьми, западная территория России на тот момент была под оккупацией, форпостом оккупантов был "Петербург", а целью оккупантов была Москва и территории за Москвой в сторону Урала. Сражающиеся под Бородино армии были в ОДИНАКОВЫХ мундирах, воины обоих армий разговаривали на французском языке. С той и другой стороны были НЕ русские войска и НЕ русские люди со своими частными интересами. Заняв _русский_ город Москву, иноземцы учинили в нем такие разрушения, что спустя 200 лет серьёзные историки вполне серьезно говорят о ТЕРМОЯДЕРНОМ ударе по Москве в 1812 году.
я конечно не знаю но гугл мне в помощь
Создание атмосферы)

Похожие вопросы