Литература

Как сделать качественную стилизацию?

Вот например вы пишете фэнтези, где альтернативный мир стилизован скажем под Китай или Японию. Или другую страну/эпоху, здесь значения не имеет. Слышала такое мнение что стилизация, в отличие от исторического романа, не требует 100%ной достоверности. Тогда как сделать так чтобы читатели почувствовали колорит, прониклись им? Недавно прочла одну книгу, там стилизация под Японию. Мне показалось - хорошая стилизация, я ощутила атмосферу Японии. А критики ругают эту книгу за то что автор плохо передала японский антураж.
А никак. У человека "в теме",а тем более, носителя культуры, это вызовет только смех. Исключения крайне редки.
Степан Пашенцев
Степан Пашенцев
69 080
Лучший ответ
Анастасия Фёдорова Да, я в курсе что это очень сложно. Есть один автор который пишет хорошие книги со стилизацией по Японии, но ведь он ученый-востоковед. Но почти во всех фентези мир стилизуется под какую-то страну/эпоху (чаще европейское средневековье) Получается, что у людей разбирающихся в истории, такие книги вызывают смех?
Однажды перед наступлением нового года эры Дзисё четверо друзей собрались в бане-фуроси, чтобы снять усталость прошедшего дня и смыть грехи прошедшего года. Один из них, по имени Такамасу Хирамон, был составителем календарей и любил, как говорится, время от времени украсить свое кимоно гербами клана Фудзивара, то есть выпить. Другой служил церемониймейстером у князя Такэда и звался Оити Миноноскэ. Он тоже был мастер полюбоваться ранней весной, как пролетают белые журавли над проливом Саругасима, - то есть опять же выпить. Третий из приятелей был знаменитый борец-сумотори по имени Сумияма Синдзэн и, как все борцы, всегда находился в готовности омочить рукав, а то и оба первой росой с листьев пятисотлетней криптомерии - проще говоря, выпить как следует. Четвертый подвизался на сцене театра. Но под псевдонимом Таканака Сэндзабуро он тоже частенько после представления позволял себе понаблюдать восход полной луны из зарослей молодого бамбука, что опять-таки означает пригубить чарку.

Распарившись в бочках с горячей водой, друзья решили предаться общему для всех пороку. Молодой Такамасу предложил выпить трижды по три чарки нагретого сакэ.

- Холостому мужчине доступны все развлечения, - сказал он. - Но даже и ему вечерами становится тоскливо без жены. Сегодня я твердо намерен заключить брачный контракт с госпожой Хидаримару, что живет за Восточным храмом, и поэтому должен быть трезв и почтителен.

- Нет! - вскричал великан Синдзэн. - Не три, а девять раз по три чарки следует нам выпить перед тем, как начну я готовиться к состязаниям в Киото, потому что с завтрашнего дня мой сэнсэй воспретил мне даже проходить мимо питейных заведений.

Молодые повесы решили уважить знаменитого борца и последовали его предложению. После двадцать седьмой чарки, когда составитель календарей уткнулся носом в миску с соевым соусом, церемониймейстер Оити вспомнил, что кому-то из пирующих надо отправляться в Киото. Отчего-то решили, что это именно Такамасу. Бедного составителя календарей погрузили в проходящую в нужном направлении повозку, заплатили вознице и растолковали ему, что избранница Такамасу живет за Восточным храмом.

И вот, вместо того чтобы пойти к возлюбленной, живущей в родном Эдо, несчастный отправился в Киото, где, разумеется, тоже был Восточный храм!

Очнулся Такамасу вроде бы в доме госпожи Хидаримару - те же циновки, та же ниша в стене, те же полки с изображениями Эбису и Дайкоку. Только женщина была другая - шея длинная, стройная, разрез глаз четкий, линия волос надо лбом естественна и красива, зубы не вычернены, как полагается замужней женщине. На ней три платья с короткими рукавами из двойного черного шелка с пурпурной каймой по подолу, изнутри просвечивает вышитый золотом герб. Звать ее Идуми-сан. Увидел Такамасу красавицу - и сразу влюбился!

Ей, по всему видать, тоже понравился славный юноша, потому что она, схватив кисть и тушечницу, тут же начертала на своем левом рукаве стихотворение:

Хотелось бы мне,
Сидя у зеркала,
Увидеть, как в тумане,
Где закончится путь мой,
Затерявшийся в вечерней росе!

Трудно застать врасплох составителя календарей. Такамасу немедленно снял башмак, вытащил стельку из рисовой бумаги и сразу же сочинил "ответную песню":

Хотелось бы мне
Спросить у ясеня
Или у старой сосны на горе,
Где живет та,
Которую назову единственной!

После этого, разумеется, другие объяснения в любви стали излишними.
Маша Чернышова
Маша Чернышова
41 149
Анастасия Фёдорова О! Я в восторге от этого отрывка)) Только последняя "песня" кое-что напоминает)
Лерик Самородова Браво М. Успенскому! - и много у него подобных "стилизаций" в запасе? - где бы их прочесть? - не подскажете адресочек? Люблю, знаете ли, на досуге, по ИРОНИИ СУДЬБЫ, окунуться в "легкие пары" русской баньки!