Литература

Интересует такой вопрос: Как допускают к печати книги с ошибочным переводом?

Учитывая что эти книги смотрели: Редактор, Ответственный редактор, Главный редактор и ещё другие люди.
ИМ
Иван Малетыч
29 299
А очень просто допускают. Переводчик является сотрудником издательства и выпускает свои поделки. А редактор - его подружка. Пишут ню, а деньги делят.
Vard Vard
Vard Vard
85 121
Лучший ответ
Оленька Кошечка Даже в крупных издательствах переводчики - фрилансеры, работают по договорам
Пардон, а Вы знакомы с оригиналом, поэтому точно знаете, что перевод сделан с ошибками?
Тогда второй вопрос: какого рода эти ошибки? Перевод не соответствует стилистике, название произведения переведено неверно, перевод настолько не точен, что искажает смысл текста? Тогда это вызывает сомнения в квалификации выполнившего его специалиста.
Или речь о грамматике/орфографии/пунктуации? На этот счет уже все сказано. Корректорские кадры пополнились безграмотной молодежью. Увыыы.
А вот если в квартире течет кран или в подъезде не убрано, Вас не удивляет, как это может быть, если есть слесарь-сантехник, дворник, техник-смотритель, инженер ДЭЗа, Главный инженер управляющей компании и еще другие люди?
Эти люди плохо делают свою работу.
Валера Уштыков
Валера Уштыков
95 098
Про перевод промолчу, я про оригинальные русские тексты скажу.
Книгой занимался ведущий редактор издательства и два корректора -- в итоге повторяются абзацы и пропущены слова. Центральное, московское издательство.
Книгой занимались три корректора под чутким руководством автора -- в итоге пропущены слова, немерено грубых орфографических ошибок: "по другому" и пр. под. Крупное регииональное издательство.

У меня нет объяснений этому. Есть только факты.
Елена Бугакова
Елена Бугакова
62 622
Оленька Кошечка Есть объяснение - типография, их косяки
Всем плевать: редакторам, корректорам и т. д.
Советская школа, увы, издохла.
существовала даже премия "Одномуд"
Вопрос интересный... скажите, пожалуйста, а что Вы называете "ошибочным переводом"? Несоответствие текста оригиналу? Перевод отдельных слов/фраз? стилистические ошибки? (орфографию, думаю, к "ошибкам перевода" можно не относить) и в какой литературе - художественной, научной, технической? От этого много зависит... Пока точно могу сказать одно: главный редактор, подписывая книгу к печати, ее не читает, это просто нереально... Буду благодарна за ответ...
DS
Davronbek Saydamatov
25 364
девушка по имени Соня виновата
Многие издательства предпочитают сэкономить на услугах корректора, чтобы потратить эти деньги на хорошую бумагу и краски для картинок.
® _G_A_M_E_R_ ®
® _G_A_M_E_R_ ®
5 397