Литература

На Руси был обычай - и он нашёл отражение в строчках: "Не будем пить из одного стакана ни воду мы, ни сладкое вино..." +

Чьи это строки и кто, собственно, так пил?
«Не будем пить из одного стакана…» А. Ахматова

Не будем пить из одного стакана
Ни воду мы, ни сладкое вино,
Не поцелуемся мы утром рано,
А ввечеру не поглядим в окно.
Ты дышишь солнцем, я дышу луною,
Но живы мы любовию одною.

Со мной всегда мой верный, нежный друг,
С тобой твоя веселая подруга.
Но мне понятен серых глаз испуг,
И ты виновник моего недуга.
Коротких мы не учащаем встреч.
Так наш покой нам суждено беречь.

Лишь голос твой поет в моих стихах,
В твоих стихах мое дыханье веет.
О, есть костер, которого не смеет
Коснуться ни забвение, ни страх.
И если б знал ты, как сейчас мне любы
Твои сухие, розовые губы!
+++++++++++++++++++++++++++++++++

По свидетельству Лидии Корнеевны Чуковской, посвящено оно Михаилу Леонидовичу Лозинскому – крупнейшему советскому переводчику.
Анна Андреевна познакомилась с ним в 1911 году во время заседания «Цеха поэтов». Их общение продолжалось вплоть до его смерти, наступившей в 1955. Ахматова называла Лозинского человеком изумительным, благородным, отличавшимся изящным остроумием, умевшим хранить верность дружбе.

«Не будем пить из одного стакана…» — произведение о трагической любви. Персонажи его – люди слишком разные, чтобы быть вместе. Лирическая героиня, по собственному признанию, дышит луною. Ее возлюбленный – солнцем. Личная жизнь их уже устроена. У нее есть «верный, нежный друг». У него – «веселая подруга». Между персонажами возможны только тайные краткие встречи. Умножать их количество – бессмысленно, ведь в той ситуации, которая есть на данный момент, жить гораздо спокойнее. Зато их любовь свободно расцветает в пространстве творческом.

/++++++++++++++++++++++++++++++++++++

примета есть пить из одного стакана- узнавать мысли друг друга... а зачем? и так все шатко....
Владимир Степаненко
Владимир Степаненко
68 827
Лучший ответ
Владимир Комоцкий Маленькое дополнение к ОТЛИЧНОМУ ответу: обычай "пить из одного стакана" существовал на Руси для жениха и невесты, и потому своим отрицанием "НЕ будем пить..." автор стихотворения сразу же расставляла все точки над "i", ясно давая понять: "Мы только знакомы... И ничего более!.."
А как же братины? Или они за один стакан не катят? )))
ٹتر .جاتہ
ٹتر .جاتہ
71 969
Ло. Даже читать вопрос не надо. Хорошая программа. Простейшая.