
Литература
Поэт, переводчик Александр КОЧЕТКОВ (12.5.1900—1953) известен «Балладой о прокуренном вагоне» (1926;1-я публикация 1966)
Какие его стихи и переводы вам знакомы, что более всего запомнилось? (2–3 примера)


ИЗ ХАФИЗА
Ты, чье сердце - гранит, чьих ушей серебро - колдовское литье,
Унесла ты мой ум, унесла мой покой и терпенье мое!
Шаловливая пери, тюрчанка в атласной кабо,
Ты, чей облик - луна, чье дыханье - порыв, чей язык - лезвие!
От любовного горя, от страсти любовной к тебе
Вечно я клокочу, как клокочет в котле огневое питье.
Должен я, что кабо, всю тебя обхватить и обнять,
Должен я хоть на миг стать рубашкой твоей, чтоб вкусить забытье.
Пусть сгниют мои кости, укрыты холодной землей, -
Вечным жаром любви одолею я смерть, удержу бытие.
Жизнь и веру мою, жизнь и веру мою унесли -
Грудь и плечи ее, грудь и плечи ее, грудь и плечи ее.
Только в сладких устах, только в сладких устах, о Хафиз, -
Исцеленье твое, исцеленье твое, исцеленье твое!
-
Свой первый трепет соловьиный
Я поверял ее струне,
И, ради нежной мандолины,
Подруга улыбнулась мне.
А мне казалась недостойной
Неизощренная хвала,
И песня робкая - нестройной,
И безотзывной - ночи мгла.
Искусством стройного напева
Я ныне славен и счастлив,
И мне порою внемлет дева,
Блаженно руки заломив.
Но я грущу о давнем мире,
Когда, в пылу иной весны,
У сердца было лишь четыре
Нестройно плачущих струны!
-
И снежинки, влетевшие
в столб чужого огня,
К человеческой нежности
возвращают меня.
И в ручье, вечно плещущем
непостижно куда,
Человеческой нежности
раскололась звезда.
И в туман убегающим
молодым голосам
С человеческой нежностью
откликаюсь я сам.
Не мечту ль, уходящую
с каждым смеркнувшим днем,
Человеческой нежностью
безрассудно зовем?
-
Проходит день своей дорогой,
И солнце не смежает век.
Как белый тур тяжелорогий,
Над горной далью встал Казбек.
А мне орфическая лира
Звенит, звенит издалека:
Она, как день последний мира,
И светозарна, и горька!
-
Земля! Когда грудь задохнется
Отчаяньем, едким как дым, -
Повей из родного колодца
В нее шелестящим ночным
Дождем. Пролетающих молний
Перо мне алмазное брось,
И грохотом дом мой наполни,
И мраком, и ветром насквозь!
Корнями в родник потаенный,
В незримые звезды лицом, -
Раздвинь потолок закопченный
Сиреневым буйным кустом!
Неслыханных песен потребуй,
К блаженству меня приневоль -
Глазами, в которых все небо,
Руками, в которых вся боль!
-
Прости мне, Муза! На закате дней
Посмел воззвать я к милости твоей.
Я верил: скорбный звук последних песен
Разрушит мир, что стал для сердца тесен.
Ты слушаешь с улыбкой этот стих.
Нет, я не смел касаться струн твоих:
Былой восторг в их трепете тревожном,
И вновь душа томится невозможным:
Из облачного полузабытья
Ее к забытой жизни вызвал я -
Безвестной властью песенного слова.
И нежный образ мне явился снова.
Но, в волшебство напева облечен,
Стал ближе, кротче, безмятежней он.
ЭПОХА
Не знаками ль пылающего слова
В груди Петрарки день тот был отмечен –
Страстная пятница? Так мною встречен
Декабрьский праздник восемьсот седьмого.
В тот светлый день любить я начал снова
Ее, чей образ был над сердцем вечен,
Кого из мысли гнал я, бессердечен,
К кому душа опять лететь готова.
Певец Лауры, чужд видений мира,
Любви изведал крестное томленье,
Смертельный дар как милость принимая.
Ко мне ж любовь пришла с оливой мира,
И госпожи мне сладко приближенье,
Как праздник пальм, как дуновенье мая!
И. В. Гёте Пер. А. Кочеткова
ПАРИЖ – ГРУЗОВОЙ КОРАБЛЬ
Двойной бездонный трюм на двух уступах Сены,
Фрахтовщик пурпура и драгоценных мирр,
Корабль, грузивший хлеб и правосудный мир,
Гордыню терпкую и кроткий дух вербены,
Ты скорбью отягчен, как золотом Офир;
Страданьями отцов тяжки твои накрены.
Раздутей нет боков над чашей водной пены:
Перегрузил нутро тысячелетний пир.
Но мы тебе несем, вослед угасшей вере,
Суровую тоску с тревогой пополам
И опаленный стяг безвыходной потери;
Его мы вознесем превыше орифламм,
Раздутых гневом бурь при Септиме Севере
И спущенных навек к подножью Нотр-Дам.
Шарль Пеги Пер. А. Кочеткова
Ты, чье сердце - гранит, чьих ушей серебро - колдовское литье,
Унесла ты мой ум, унесла мой покой и терпенье мое!
Шаловливая пери, тюрчанка в атласной кабо,
Ты, чей облик - луна, чье дыханье - порыв, чей язык - лезвие!
От любовного горя, от страсти любовной к тебе
Вечно я клокочу, как клокочет в котле огневое питье.
Должен я, что кабо, всю тебя обхватить и обнять,
Должен я хоть на миг стать рубашкой твоей, чтоб вкусить забытье.
Пусть сгниют мои кости, укрыты холодной землей, -
Вечным жаром любви одолею я смерть, удержу бытие.
Жизнь и веру мою, жизнь и веру мою унесли -
Грудь и плечи ее, грудь и плечи ее, грудь и плечи ее.
Только в сладких устах, только в сладких устах, о Хафиз, -
Исцеленье твое, исцеленье твое, исцеленье твое!
-
Свой первый трепет соловьиный
Я поверял ее струне,
И, ради нежной мандолины,
Подруга улыбнулась мне.
А мне казалась недостойной
Неизощренная хвала,
И песня робкая - нестройной,
И безотзывной - ночи мгла.
Искусством стройного напева
Я ныне славен и счастлив,
И мне порою внемлет дева,
Блаженно руки заломив.
Но я грущу о давнем мире,
Когда, в пылу иной весны,
У сердца было лишь четыре
Нестройно плачущих струны!
-
И снежинки, влетевшие
в столб чужого огня,
К человеческой нежности
возвращают меня.
И в ручье, вечно плещущем
непостижно куда,
Человеческой нежности
раскололась звезда.
И в туман убегающим
молодым голосам
С человеческой нежностью
откликаюсь я сам.
Не мечту ль, уходящую
с каждым смеркнувшим днем,
Человеческой нежностью
безрассудно зовем?
-
Проходит день своей дорогой,
И солнце не смежает век.
Как белый тур тяжелорогий,
Над горной далью встал Казбек.
А мне орфическая лира
Звенит, звенит издалека:
Она, как день последний мира,
И светозарна, и горька!
-
Земля! Когда грудь задохнется
Отчаяньем, едким как дым, -
Повей из родного колодца
В нее шелестящим ночным
Дождем. Пролетающих молний
Перо мне алмазное брось,
И грохотом дом мой наполни,
И мраком, и ветром насквозь!
Корнями в родник потаенный,
В незримые звезды лицом, -
Раздвинь потолок закопченный
Сиреневым буйным кустом!
Неслыханных песен потребуй,
К блаженству меня приневоль -
Глазами, в которых все небо,
Руками, в которых вся боль!
-
Прости мне, Муза! На закате дней
Посмел воззвать я к милости твоей.
Я верил: скорбный звук последних песен
Разрушит мир, что стал для сердца тесен.
Ты слушаешь с улыбкой этот стих.
Нет, я не смел касаться струн твоих:
Былой восторг в их трепете тревожном,
И вновь душа томится невозможным:
Из облачного полузабытья
Ее к забытой жизни вызвал я -
Безвестной властью песенного слова.
И нежный образ мне явился снова.
Но, в волшебство напева облечен,
Стал ближе, кротче, безмятежней он.
ЭПОХА
Не знаками ль пылающего слова
В груди Петрарки день тот был отмечен –
Страстная пятница? Так мною встречен
Декабрьский праздник восемьсот седьмого.
В тот светлый день любить я начал снова
Ее, чей образ был над сердцем вечен,
Кого из мысли гнал я, бессердечен,
К кому душа опять лететь готова.
Певец Лауры, чужд видений мира,
Любви изведал крестное томленье,
Смертельный дар как милость принимая.
Ко мне ж любовь пришла с оливой мира,
И госпожи мне сладко приближенье,
Как праздник пальм, как дуновенье мая!
И. В. Гёте Пер. А. Кочеткова
ПАРИЖ – ГРУЗОВОЙ КОРАБЛЬ
Двойной бездонный трюм на двух уступах Сены,
Фрахтовщик пурпура и драгоценных мирр,
Корабль, грузивший хлеб и правосудный мир,
Гордыню терпкую и кроткий дух вербены,
Ты скорбью отягчен, как золотом Офир;
Страданьями отцов тяжки твои накрены.
Раздутей нет боков над чашей водной пены:
Перегрузил нутро тысячелетний пир.
Но мы тебе несем, вослед угасшей вере,
Суровую тоску с тревогой пополам
И опаленный стяг безвыходной потери;
Его мы вознесем превыше орифламм,
Раздутых гневом бурь при Септиме Севере
И спущенных навек к подножью Нотр-Дам.
Шарль Пеги Пер. А. Кочеткова
потрясающее стихотворение..
- Откуда музыка?
- Не знаю. Я
Сумерничал здесь в уголку и думал:
Что сладко жить, что (все-таки) любовь
Сильнее смерти, что цветы прекрасны
(И даже колокольчики), что труд
Кристаллизует душу, но и в камне
Стучит живое сердце. А сосед
Тем временем настраивал гитару.
Потом я ненароком задремал.
Проснулся вот... И музыки не слышал.
***
Так живи, чтоб сам ты смертью был избавлен от живых,
А не так живи, чтоб смертью от себя избавить их.
- Не знаю. Я
Сумерничал здесь в уголку и думал:
Что сладко жить, что (все-таки) любовь
Сильнее смерти, что цветы прекрасны
(И даже колокольчики), что труд
Кристаллизует душу, но и в камне
Стучит живое сердце. А сосед
Тем временем настраивал гитару.
Потом я ненароком задремал.
Проснулся вот... И музыки не слышал.
***
Так живи, чтоб сам ты смертью был избавлен от живых,
А не так живи, чтоб смертью от себя избавить их.
"Трясясь в прокуренном вагоне. Он полуплакал, полуспал. Когда состав на скользком склоне Вдруг изогнулся страшным креном, Когда состав на скользком склоне От рельс колеса оторвал. Нечеловеческая сила Земное сбросила с земли. И никого не защитила Вдали обещанная встреча, И никого не защитила Рука, зовущая вдали." А. Кочетков
Все смолкнет: страсть, тоска, утрата…
О дне томящем не жалей!
Всех позже смолкнет — соловей,
Всех слаще песни — у заката.
Мгновенья нет, есть память. Слух полночный
Сквозь вздох крови и благовест цветочный
Вдруг различит тоскливый некий звук
Невидимых орбит (так майский жук
Поет под яблоней). Душа людская,
Каким поющим воплем истекая,
В какую бездыханность темноты
На крыльях памяти несешься ты?..
О дне томящем не жалей!
Всех позже смолкнет — соловей,
Всех слаще песни — у заката.
Мгновенья нет, есть память. Слух полночный
Сквозь вздох крови и благовест цветочный
Вдруг различит тоскливый некий звук
Невидимых орбит (так майский жук
Поет под яблоней). Душа людская,
Каким поющим воплем истекая,
В какую бездыханность темноты
На крыльях памяти несешься ты?..
Похожие вопросы
- какой автор все-таки написал "балладу о прокуренном вагоне"? Анна Ахматова или Александр Кочетков?
- Ваше отношение к "балладе о прокуренном вагоне" Кочеткова?
- Кто подскажет автора "Баллады о прокуренном вагоне"? Кажется,Рождественский?...
- кто написал Балладу о прокуренном вагоне?
- Мне нужен стих о любви,чтоб читали двое (он и она). Для выступления. (Балладу о прокуренном вагоне не предлагать.)
- Подскажите текст стихов "Баллада в прокуренном вагоне"
- стихотворение баллада о прокуренном вагоне
- Поэт, переводчик Мария КОМИССАРОВА (30.7.1900 —1994) — автор поэмы «Лиза Чайкина» (1958), сборников стихов: «Первопуток»,
- Поэт, переводчик Андрей ЧЕРНОВ (род. 16.11.1953) —автор сборников «Городские портреты», «Оттиск», «СПб, или нежилой фонд»
- Ветеран войны, поэт, переводчик Александр РЕВИЧ (2.11.1921—2012) — автор поэтических сборников: «А в небе ангелы летят»,