Литература

Как все- таки звучит фамилия клана Ромео?

С Джульетой, все ясно и просто а вот по Ромео возникли вопросы:
Я прослушал аудиоспектакль, радио BBC, есть определенные признаки деконструкции, (о них я промолчу чтобы не отвлекать на флуд), так вот:
Джульет звучит как Капулет, не очень конечно, у нас она Капулетти, лучше не придумаешь))
А вот Ромео Монтекью, у нас Монтекки (((
Шекспир то как его клан изначально поименовал?

Romeo Montague is the main protagonist of William Shakespeare's tragedy, The Tragedy of Romeo and Juliet. The son of Lord Montague and his wife, Lady Montague, he secretly loves and marries Juliet.
Имя англизировано, у нас в переводах оно дается на итальянский манер. Звучит так:
Montagu(e) ['mɔntəgjuː]
Сергей Курдюков
Сергей Курдюков
51 130
Лучший ответ
Монтекки.

Непосредственной сюжетной основой трагедии Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (Arthur Brooke. The tragical History of Romeus and Juliet,1562). Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык Пьером Боэтюо новеллы итальянского литератора Маттео Банделло, в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в Лукке). У Брука также присутствуют отголоски поэмы «Троил и Крессида» Джефри Чосера.
Повествование Банделло представляло собой расширенный, детализированный пересказ более компактного произведения Луиджи Да Порто (Luigi Da Porto, 1485—1529) «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео делла Скала» (Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, 1524), в котором впервые в литературе появились образы Ромео и Джульетты (Romeo Montecchi e Giulietta Cappelletti) и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф ди Лодроне — жених Джульетты), получившие развитие в пьесе Шекспира.
ВК
Виталий Кан
70 804