Элизабет Гоудж. "Тайна Лунной Долины".
Действие этой чудесной истории переносит нас в Англию середины XIX столетия. И первое, что мы видим, - потрепанный экипаж, который движется по пустынной темной дороге среди холмов. В нем маленькая хрупкая леди направляется на запад Англии. Мария Мерривезер – не слишком красивая девочка со странными серебристо-серыми смущающе-проникновенными глазами, прямыми рыжеватыми волосами и тоненьким, бледным личиком, покрытом веснушками, приводящими её в отчаянье… По рождению и по воспитанию она была истинная лондонская леди, любила роскошь и всегда жила в прекрасном лондонском доме, выходящем окнами на лондонский Сквер. Но недавно девочка осиротела и со смертью отца лишилась всего. Она едет в поместье к дяде, которого никогда не видела, и не ждет ничего хорошего от предстоящей деревенской жизни. К сожалению, у нее нет выхода: денег хватает лишь на то, чтобы вместе с верной гувернанткой и вечно голодной собачкой добраться до ближайшего родственника. Страхи Марии окажутся напрасны. Её странноватый на вид дядюшка окажется приятным человеком и гостеприимным хозяином, ну а новый дом будет похож на дом мечты, настоящий замок для настоящей Лунной Принцессы. Здесь, в поместье под названием Лунная Долина, где жили многие поколения Мерривезеров, все окутано тайнами и загадками. Каждое утро начинается для девочки с того, что кто-то невидимый приносит ей кувшин с горячей водой, новый комплект одежды и букетик цветов. Марии во многом предстоит разобраться. Когда она познакомится с историей своей семьи и узнает об ужасных поступках, которые совершил её предок, сэр Рольв, основатель рода Мерривезеров, то поймет, что только ей под силу принести мир и спокойствие в эти места и справиться с жестокостью Людей из Темного Леса. Попутно девочке предстоит разобраться и с собственным характером: победа над силами зла окажется невозможной без любви и смирения, придется отбросить гордость и предрассудки. В 2009 году по книге Э. Гоудж сняли новый фильм: к премьере его в нашей стране приурочили переиздание сказки.
Чтобы подчеркнуть связь с кинокартиной, в издательстве отказались от оригинального заглавия – "Маленькая белая лошадка". В российском прокате название решили не переводить дословно, и фильм вышел не как "Тайна Лунной Долины, а как "Тайна Мунакра".
Маленькая белая лошадка
в серебряном свете луны
Я увидел ее под блестящей луной,
Ее грива сияла красой неземной.
С гордо выгнутой шеей - ко мне... не ко мне?
Она будто летела в серебряном сне.
Без единой помарки, вне добра или зла,
Жизнь мою за собою она повела.
Ни скорбей, ни смущенья, ни тяжкой вины -
Совершенство мгновенья в белом свете луны.
Так под солнцем сверкнет исчезающий снег,
Луч во тьме промелькнет, чтобы скрыться навек.
Так мерцает трава под рукою косца,
И от Божьего гласа смолкают сердца,
Когда времени шаг раздается вдали,
И пора наступает отнять у земли
Этот белый цветок, устремившийся в свет,
Совершенство мгновенья, которого нет.
И она исчезает, тряхнув головой, -
О, останься, лошадка, останься со мной!
Но движением легким, как блик на воде,
Обернулась кругом - и не видно нигде!
Не узнать никогда - это ты ли была,
Или просто луна ко мне ночью пришла?
И, утратив тебя, я молю об одном, -
Чтобы помнить всегда о видении моем.
перевод Ольги Кельберт
