
Литература
Ваше мнение о книгах Гарри Поттер в издательстве Махаон?

Мнение давно у всех сложилось. Это отстой.
Вообще, переводчиков культовых произведений знают по именам. Махаон печатает графоманский перевод Маши Спивак, ныне покойной, видимо, потому, что не надо авторские отчислять. От него все давно устали плеваться, а вы только проснулись.
Росмэн - добротный перевод под редакцией Литвиновой, к которому нет претензий. Поэтому люди ищут именно его.
Вообще, переводчиков культовых произведений знают по именам. Махаон печатает графоманский перевод Маши Спивак, ныне покойной, видимо, потому, что не надо авторские отчислять. От него все давно устали плеваться, а вы только проснулись.
Росмэн - добротный перевод под редакцией Литвиновой, к которому нет претензий. Поэтому люди ищут именно его.
Я не понимаю. Для чего нужно было все фамилии оставить как есть, а Невилла переводить как Долгопупс? И Пуфендуй с Котевраном...
Очень жаль, что Махаон фактически загубил хороший проект этим странным переводом. И имена там совсем не главное, кстати.
Мне Росмэн больше нравится.
Обложки красивые, но перевод ужасен. После перевода от Росмэн-нечитабельно. Таково мое мнение. Однако, знаю людей, которым Махаон нравится. Как говорится, о вкусах не спорят
Перевод бесячий, лучше Росмэн
Vitaly Kozlov
Точно. Особенно имена.
Норм. Единственное, что бесит - почему в первой книге ВЕЗДЕ Николас Фламель, а один раз почему-то - Флэмел. Недоглядел редактор, недоглядел!
Раиса Едакова
слышал что многие не довольны издательством Махаон и предпочитают Росмен
Михаил Алеев
Почему? В тексте дело или в чём?
Михаил Алеев
А. То бишь переводчик-недопереводчик. Ясно.
Неплохое издптельство, но Росмен всё-таки лучше. Махаон имена персонажей так испоганил, что мне читать противно. Вы только посмотрите на это:
Дадли Дурсль - Дадли Дурслей;
Северус Снегг - Северус Снейп (Мария Спивак - российская переводчица издательства Махаон изначально хотела дать Северусу имя Злотеус Злей, но данный перевод не пропустили в официальную версию);
Профессор Квирелл - Профессор Страунс;
Тисовая улица - Бирючинная улица;
Рубеус Хагрид - Рубеус Огрид;
Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп;
Маглы - Муглы;
Полумна - Психуна Лавгуд;
Волан-де-Морт - Вольдеморт;
Профессор Дамблдор - Профессор Думбльдор;
Профессор Трюк - Профессор Самогони;
Крестраж - Окаянт;
Когтевран - Вранзор;
Пуффендуй - Хуффльпуфф;
Нора - Гнездо;
Оливер Вуд - Оливер Древ;
Факультет Когтевран - Факультет Вранзор .
Что это такое???!
Дадли Дурсль - Дадли Дурслей;
Северус Снегг - Северус Снейп (Мария Спивак - российская переводчица издательства Махаон изначально хотела дать Северусу имя Злотеус Злей, но данный перевод не пропустили в официальную версию);
Профессор Квирелл - Профессор Страунс;
Тисовая улица - Бирючинная улица;
Рубеус Хагрид - Рубеус Огрид;
Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп;
Маглы - Муглы;
Полумна - Психуна Лавгуд;
Волан-де-Морт - Вольдеморт;
Профессор Дамблдор - Профессор Думбльдор;
Профессор Трюк - Профессор Самогони;
Крестраж - Окаянт;
Когтевран - Вранзор;
Пуффендуй - Хуффльпуфф;
Нора - Гнездо;
Оливер Вуд - Оливер Древ;
Факультет Когтевран - Факультет Вранзор .
Что это такое???!
Посмотри фильм лучше и успокойся
Похожие вопросы
- Какое ваше мнение про книгу Гарри Поттер. Для вас есть какая нибудь разница между фильмом и книгой?
- Какой перевод книг Гарри Поттера лучше о махаон или росмэн
- меня интересует мнения о книге Гарри Поттер
- А какие ваши впечатления от книги Гарри Поттер и дары смерти
- Опишите ваши впечетления от книги "Гарри Поттер и дары смерти"
- Здравствуйте, а какой перевод серии книг "Гарри Поттер " лучше, от издательства Росмен или от Махаон?
- Вопрос для тех, кто читал книгу "Гарри Поттер и Дары смерти"
- Вопрос тем, кто читал книгу "Гарри Поттер и дары смерти".
- кто ваш любимый герой в Гарри Поттере? какое ваше впечатление от конца 7ой книги? я...
- Что будет в 7-ой книге Гарри Поттера?