Литература
Twinkleberry что за ягоду имел ввиду английский автор?
Twinkleberry что за ягоду имел ввиду английский автор? В словарях и переводчиках не нашел. Возможно народное название.
Точно ягода? Потому что berry?), thinkle - это что-то блестящее от глагола сверкать, блистать..
У этих англов свой, зачастую мало понятный смысл, вот кто бы мог подумать:
Барбарис - barberry (ягода-брусок)
Брусника/толокнянка - cowberry (коровья ягода), foxberry (лисья ягода)
Водяника (вороника) - crowberry (воронья ягода)
Голубика - blueberry (синяя ягода), bogberry (болотная ягода)
Ежевика - blackberry (черная ягода), dewberry (росяная ягода)
Ирга - shadberry (алозья ягода) [алоза, или шэд - промысловая сельдевидная рыба]
Клубника/земляника - strawberry (соломенная ягода)
Клюква - cranberry (журавлиная ягода), bogberry (болотная ягода), mossberry (моховая ягода), mooseberry (лосиная ягода)
Костяника - stoneberry (каменная ягода)
Крыжовник - gooseberry (гусиная ягода)
Малина/княженика (поляника) - raspberry (скребущая ягода)
Морошка - cloudberry (облачная ягода)
Рябина - rowanberry (??)
Черника - blueberry (синяя ягода), huckleberry (бедренная ягода), blaeberry (песчаниковая ягода), hurtleberry (бряцающая ягода), bilberry (??), whortleberry (??)
У этих англов свой, зачастую мало понятный смысл, вот кто бы мог подумать:
Барбарис - barberry (ягода-брусок)
Брусника/толокнянка - cowberry (коровья ягода), foxberry (лисья ягода)
Водяника (вороника) - crowberry (воронья ягода)
Голубика - blueberry (синяя ягода), bogberry (болотная ягода)
Ежевика - blackberry (черная ягода), dewberry (росяная ягода)
Ирга - shadberry (алозья ягода) [алоза, или шэд - промысловая сельдевидная рыба]
Клубника/земляника - strawberry (соломенная ягода)
Клюква - cranberry (журавлиная ягода), bogberry (болотная ягода), mossberry (моховая ягода), mooseberry (лосиная ягода)
Костяника - stoneberry (каменная ягода)
Крыжовник - gooseberry (гусиная ягода)
Малина/княженика (поляника) - raspberry (скребущая ягода)
Морошка - cloudberry (облачная ягода)
Рябина - rowanberry (??)
Черника - blueberry (синяя ягода), huckleberry (бедренная ягода), blaeberry (песчаниковая ягода), hurtleberry (бряцающая ягода), bilberry (??), whortleberry (??)
Наверное, strawberry.
Клубнику....
Клубнику....
Какой именно автор и в каком контексте?
Какой автор и какой контекст?
Такое имя носит бельчонок из сказок о кролике Питере английской писательницы Беатрис Поттер.
На русский это имя переведено как "Вкусничка" (по аналогии с "земляничка" и "клубничка", видимо)
https://skazki.rustih.ru/beatris-potter-pro-belchonka-po-imeni-oreshkin/
Есть еще вариант "Искорка":
https://proza.ru/2013/12/23/482
Имя придумано самой писательницей, такой ягоды нет, поэтому русский эквивалент подобрать сложно.
С английского twinkle переводится как "мерцать", "сверкать", а также как "огонёк", "искорка"
berry - ягода
Так что, можно сказать, что оба указанных перевода на русский адекватны.
Если же это не Беатрис Поттер, то, возможно прав Грубый Воксель.
Такое имя носит бельчонок из сказок о кролике Питере английской писательницы Беатрис Поттер.
На русский это имя переведено как "Вкусничка" (по аналогии с "земляничка" и "клубничка", видимо)
https://skazki.rustih.ru/beatris-potter-pro-belchonka-po-imeni-oreshkin/
Есть еще вариант "Искорка":
https://proza.ru/2013/12/23/482
Имя придумано самой писательницей, такой ягоды нет, поэтому русский эквивалент подобрать сложно.
С английского twinkle переводится как "мерцать", "сверкать", а также как "огонёк", "искорка"
berry - ягода
Так что, можно сказать, что оба указанных перевода на русский адекватны.
Если же это не Беатрис Поттер, то, возможно прав Грубый Воксель.
Алёна Чибисова
Вообще, я сначала подумал, что это какая-то выдуманная "сверкавница" или "блестника", но потом загуглил, и подумал что вряд ли.
twinkleberry
A twinkleberry is often used in reference to a twink in a negative manner. A twinkleberry is often a young male, even a very young male, who maybe physically attractive (straight or gay) and is always trying to be the focus of everyone's attention. Often he interrupts conversation; is usually hyper, annoying but amusing enough that everyone puts up with his shit.
Подходит?
A twinkleberry is often used in reference to a twink in a negative manner. A twinkleberry is often a young male, even a very young male, who maybe physically attractive (straight or gay) and is always trying to be the focus of everyone's attention. Often he interrupts conversation; is usually hyper, annoying but amusing enough that everyone puts up with his shit.
Подходит?
Похожие вопросы
- Кто автор этих слов? Что автор имеет ввиду?
- Когда говорят "американская классическая литература", что или кого (из авторов) имеют ввиду, как Вы дум?
- Временные богини! Вам приятнее верить, нежели постоянным. Иосиф БРОДСКИЙ Что имеет ввиду автор ??))
- Что имел ввиду Энгельс? Чем больше скрыты взгляды автора, тем лучше для произведения искусства. (Ф.Энгельс)
- как вы считаете, что имел ввиду автор, когда писал данное стихотворение? Анненский "тоска мимолетности"
- ОЧЕНЬ СРОЧНО!!! Что имел ввиду автор в этой главе? На что здесь дана критика?
- Какие Английские авторы худ. литературы пишет простым понятным языком? С каких авторов лучше всего начинать читать иностра
- Может ли гений быть злодеем? И что имел ввиду Пушкин в своей маленькой трагедии "Моцарт и Сальери"?
- текст про Великобританию. знает ли кто-нибудь годный текст про Великобританию на английском языке. английского автора
- Посоветуйте книгу английских авторов для ребёнка 6 класса. Фэнтази, детектив или юмор.