Музыка

что впереводе с немецкого "du hast mich"

Ты меня спросила-это переводDu hast Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein fur alle Tage... nein Willst du bis zum Tod der Scheide sie lieben auch in schlechten Tagen....nein Ты меня спросила : Русский © Андрей Дюк Ты Ты меня Ты меня Ты Ты меня Ты меня Ты меня спросила Ты меня спросила Ты меня спросила И я ничего не ответил Хочешь ты пока смерть вас не разлучит Хранить ей верность до конца дней Нет, нет... Хочешь ты до смерти влагалища Её любить и в несчастьи Нет, нет... Ну это так вдруг понадобиться
Асфандиярова Эльмира
Асфандиярова Эльмира
1 404
Лучший ответ
Ты ненавидишь меня...
..
.life_Is_Life. .
22 996
У тебя есть я.
Песня рамштайна??..дословно ты имеешь меня но в песне поеться дальше слово -спросил- полностью фраза звучит "du hast mich gefragen" - что в переводе наскока я помню означаетты меня спросил...
ты имеешь меня
ты имеешь меня))))))))))))))))
Я французкий язык изучаю, а ты установи немецкий переводчик.
Ольга Чиркун
Ольга Чиркун
1 143
Английский вариант-you hate me Сам переведёшь?
Ты меня зовёшь или ты меня называешь.
здесь просто du ты du hast ты имеешь или у тебя есть du hast mich ты имеешь меня или у тебя есть я Du hast mich gefragt у тебя есть вопрос для меня Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein fur alle Tage... хочешь ли ты быть верным смерти nein нет Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....хочешь любить её и в несчастье nein !!!
Ты имеешь меня. Я точно знаю...