Музыка

Вы знаете переводы тех иностранных песен, которые слушаете?

Muxtarxan Sekenbekov
Muxtarxan Sekenbekov
9 057
Не всех, но работаю над этим.
лучше понимать, что слушаешь)
Лариса Пичурова
Лариса Пичурова
4 069
Лучший ответ
Я понимаю СМЫСЛ) )
Этого достаточно, мне важен ВОКАЛ и АРАНЖИРОВКА, текст вторичен, у моих он по-любому не примитивен и нет бреда) )
Типа Твои губы колосятся под светом луны ...не наблюдается)))) )
Как пример,
Rainbow –Stone cold
http://www.youtube.com/watch?v=8WukfC-6Gpc
ht@tp://kostja-omega.livejournal.com/146510.html

Meat Loaf - I'd Lie For You (and that's the Truth)
http://www.youtube.com/watch?v=8nJP12_jdtY
http://perevod.pesenki.ru/?bnd=Meat Loaf&sng=I'd Lie For You

Я ни разу тебе не солгу, ни за что не
подведу.
Я не покину тебя, я – тот, кто всегда
будет рядом.
Детка, дай мне шанс.
Я для тебя солнце с неба достану, чтобы
тебе было светло даже самой темной
ночью,
Даже дождю не позволю испортить тебе
настроение,
Доверь же мне свое сердце.
Детка, поверь, я не могу причинить тебе
вред,
По моей вине твой мир никогда не
окрасится в голубые тона печали.
И если иногда кажется, что я не в себе,

Что ж, может, я и схожу с ума, но я
схожу с ума от любви к тебе.

Припев:
Я готов солгать ради тебя, и это святая
правда,
Сделать все, о чем ни попросишь,
Даже душу продать готов,
И все это я сделал бы ради тебя,
Если бы ты поверила в меня, хоть
немного.
Взгляни в мои глаза, и ты увидишь там
только слепую любовь.
Возьми меня за руку, и я отведу тебя к
вратам рая,
Любую звезду смогу с неба достать,
Любое твое желание – закон для меня,

И если ты захочешь луну с неба,
клянусь, я ее достану.
Только впусти меня в свое сердце,
Поверь мне, детка, твое имя хранится в
самом потаенном уголке моей души,
Потому, что ты единственная, кто
владеет ею.
И пусть говорят, что я веду себя, как
дурак,
Потому что если я и сошел с ума, я
сошел с ума от любви к тебе.

Припев:

Готов горы сдвинуть для тебя,
Пройти по раскаленным углям,
Пройти по неизведанным тропам,
Если бы ты поверила в меня, хоть
немного.
День, когда я разобью твое сердце, не
придет.
Скорее небо упадет на землю, чем до
этого дойдет.
Каждую минуту в моих объятиях я
наполню неземным блаженством.
Я наверняка сошел с ума, но я сошел
с ума от любви к тебе.
Оля Туктарова
Оля Туктарова
92 158
Абсолютно и дословно. Часто нахожу и исправляю ошибки и неточности
Viktor Polynin
Viktor Polynin
97 459
к сожалению да
Тевриз***** *****
Тевриз***** *****
62 935
наши и без перевода слушать то порой тошно...
Ирина Узбекова
Ирина Узбекова
25 585
когда как
Не всех и не всегда.
Если песня особенно нравится.. . если сильно задела. . тогда интересно узнать и смысл.
Но это не так важно. Главное - сама музыка!
Я не знаю переводов, но я точно знаю, что мои любимые группы не поют обо всякой фигне!

И, кстати, я не слушаю русских исполнителей именно по причине понимания их текстов. . порой просто ужасных..
Andrey S.
Andrey S.
5 432
И ногда
нет и знать не хочу - музыка не должна обременяться рамками конкретного смысла она воспринимается на уровне интуиции и одна и та же мелодия может подойти многим, а если эти многие узнают ее смысл - из них большинство отсеится. Автор не может угадать мировоззрения всех. Много групп у меня стали вызвать отвращение когда я перевел их тексты. А раньше нравились. Именно поэтому я пою на импровизированном несуществующем языке (там нет конкретики а только музыка голоса музыка произношения) и слушаю только те песни язык которых я не понимаю. Угодить по смыслу мне очень тяжко. 99% текстов мне не нравятся. Изначально же сторонник музыки без текста.

Похожие вопросы