Музыка
Ещё о жаргоне. Сможете перевести этот стишокна русский язык?
Написан на музыкантском жаргоне: Я с клевейшей чувихой хиляю И карнаю с ней из-под волос Под окном у неё качумаю И от зусмана чуть не замёрз. Но она оказалась лажучкой, К ней башлёвый чувак прихилял, Я всю ночь не дуршлял, не берлял, не кирял, И мне в рот не идёт кардифал.
Я иду с самой лучшей девушкой
Под окном у нее ожидаю
И от холода чуть не замерз
А она оказалась продажной
К ней богатый мужик пришел
Я всю ночь не пил, не курил и не спал
И мне в рот не идет хлеб
Вторую строчку чет не пойму, карнаю - знаю что такое (может несколько "переводов"), но че - то там оно никак
Под окном у нее ожидаю
И от холода чуть не замерз
А она оказалась продажной
К ней богатый мужик пришел
Я всю ночь не пил, не курил и не спал
И мне в рот не идет хлеб
Вторую строчку чет не пойму, карнаю - знаю что такое (может несколько "переводов"), но че - то там оно никак
Алинkо
Карнать из-под волос - болтать ни о чём, импровизировать
Я с прекрасной девченкой гуляю
И мечтаю пыль сдувать с волос
Под окном ее я так вздыхаю
От холодной ночи чуть был не промерз
Но она меня не полюбила
К ней другои парнишка подошел
Я всю ночь потом не спал, а видел
Как горсть яду выпил залпом я
И мечтаю пыль сдувать с волос
Под окном ее я так вздыхаю
От холодной ночи чуть был не промерз
Но она меня не полюбила
К ней другои парнишка подошел
Я всю ночь потом не спал, а видел
Как горсть яду выпил залпом я
Алинkо
Хорошая версия:-) Браво!
смею предположить, что не весь "слэнг" музыкантский:))
Та, которую я провожал - была прекраснее всех!
Я стоял у неё под окнами, на улице было так холодно, что я чуть не замёрз!
Но она оказалось не той, которую я рисовал в своих мечтах...
У неё оказался богатый любовник.
Я всю ночь не спал, не ел, не пил..
Кусок хлеба не лезет мне в горло!
Та, которую я провожал - была прекраснее всех!
Я стоял у неё под окнами, на улице было так холодно, что я чуть не замёрз!
Но она оказалось не той, которую я рисовал в своих мечтах...
У неё оказался богатый любовник.
Я всю ночь не спал, не ел, не пил..
Кусок хлеба не лезет мне в горло!
Алинkо
Версия хорошая, претендует на лучший ответ!
OOO BOZE!!!!NEUZELI ESHE I TAKOE PISHUT!!!
VSE PONJATNO V ETOM STISHKE...NO VOLOSY DYBOM)))))
NADEJUS BUDUSHEE POKOLENIE NE BUDET VYROZATSA TAKIMI SLOVAMI,INACHE V ODIN PREKRASNYJ DEN JA PERESTANU PONEMAT SOBSTVENOVO SYNA!!!!
VSE PONJATNO V ETOM STISHKE...NO VOLOSY DYBOM)))))
NADEJUS BUDUSHEE POKOLENIE NE BUDET VYROZATSA TAKIMI SLOVAMI,INACHE V ODIN PREKRASNYJ DEN JA PERESTANU PONEMAT SOBSTVENOVO SYNA!!!!
ну общий смысл понятен,зачем переводить то....
Знаю лишь меньше половины этих жаргонных словечек.
Зачем портить переводом? В оригинале круче...
Дословно:
Я тулю с торчковою теткою,
Та красапета, усраться и не жить.
Под хатой у ней тусил не по-детски
И от губатого чуть кеды не здвинул
А она оторванная шмара
Пересеклась с мажером, шо б я сдох
Я сутки с беньками на выкате
Не шкнявал, не влуплял бецман и не тух
Развод на столько схарил мне по ливеру
Что не торкал даже параход.
Я тулю с торчковою теткою,
Та красапета, усраться и не жить.
Под хатой у ней тусил не по-детски
И от губатого чуть кеды не здвинул
А она оторванная шмара
Пересеклась с мажером, шо б я сдох
Я сутки с беньками на выкате
Не шкнявал, не влуплял бецман и не тух
Развод на столько схарил мне по ливеру
Что не торкал даже параход.
Алинkо
Ржунимагу! Гениально! Это отдельная статья!
короче была баба, но она оказалсь плохой деффачкой, у нее другой, ему так фигово было от этого что он аж ничего не бухал и так далее
баба шлюха, карвалол не помогает.
променяла она его горемычного на папика с баблом... .
и он (горемычный) впал в ипоХонДриЮ.... да в такую ШтО даже бухло его уже не радует....
и он (горемычный) впал в ипоХонДриЮ.... да в такую ШтО даже бухло его уже не радует....
ну,Дядя Миша!!!!это ты сам придумывал? Вообще-то я поздоровкаться с тобой зашла: ЧМОК тя...
Алинkо
Стишок конечно, не мой:-) Здравствуй! И тя чмок!
чефирнуть бы ништяк, да голяк
Леонид Ярошевский рулит!!!!11
Алинkо
Мальчик Дима правильней
ну ты и поэт!!!!
Алинkо
Это не мой стишок:-)
Мужик влюбился, бегал за ней, гуляли вместе, а тут пришел другой ("гулящая" оказалась). Теперь ему ничего не хочется. Даже пить!
Алинkо
Перевод неточный:-)
Жаль, мелодии не слыхать!)
Алинkо
Если помните куплеты "Мандолина, гитара и бас", так на этот мотивчик.
Я с клевейшей чувихой хиляю - с красивой девочкой гуляю видимо
И карнаю с ней из-под волос - не понятно. . но что то из под волос, может смотрит
Под окном у неё качумаю - под окном ошивается
И от зусмана чуть не замёрз. - чуть не замерз от мороза
Но она оказалась лажучкой, - она проститутка такая
К ней башлёвый чувак прихилял, - к ней денежный пацан пришел
Я всю ночь не дуршлял, не берлял, не кирял, - всю ночь кувыркались
И мне в рот не идёт кардифал. - аж выпить не могу так плохо мне
И карнаю с ней из-под волос - не понятно. . но что то из под волос, может смотрит
Под окном у неё качумаю - под окном ошивается
И от зусмана чуть не замёрз. - чуть не замерз от мороза
Но она оказалась лажучкой, - она проститутка такая
К ней башлёвый чувак прихилял, - к ней денежный пацан пришел
Я всю ночь не дуршлял, не берлял, не кирял, - всю ночь кувыркались
И мне в рот не идёт кардифал. - аж выпить не могу так плохо мне
Алинkо
Карнать ис-под волос - болтать о всякой чепухе(играть из-под волос - импровизировать). Кардифал - хлеб.Я всю ночь не дуршлял, не берлял , не кирял - всю ночь не спал, не ел, не пил.
Перевод почти правильный, кандидат на лучший ответ
Перевод почти правильный, кандидат на лучший ответ
Это же кошмар!!! Язык сломать можно!!!
песня о несчастной любви
Короче, пацана обломала, на первый взгляд нормальная деваха...
Прикольный стишок... дословный перевод не знаю!))
Пусть гуляет, видать это у нее в крови, а ты не пей, хватит и на твой век ...любви.
Я любил прекрасную девушку,
Её волосы были мягкими как шёлк,
Ночь напролёт ждал её под окном,
В холодном тумане продрог до костей.
Но она предала меня!
Она предпочла меня другому...
Целую ночь я не мог ни пить ни есть ни спать,
Мне больше не хочется жить... :(
Её волосы были мягкими как шёлк,
Ночь напролёт ждал её под окном,
В холодном тумане продрог до костей.
Но она предала меня!
Она предпочла меня другому...
Целую ночь я не мог ни пить ни есть ни спать,
Мне больше не хочется жить... :(
Алинkо
Прекрасная версия, только с волосами запутка Карнать из-под волос - разговаривать в импровизационной манере.
Дядя Миша - это "дрочь".
Здесь нужен талант В. Высоцкого.
Это на каком-таком "музыкантском"?
Что-то не слышала, чтобы музыканты так говорили...
Хотяя...да...
клево-хорошо
чувиха -человек женского пола
лажать -плохо сделать (исполнить)
башлять -платить
А других слов не знаю, других слов музыканты не применяют в своем жаргоне...
Что-то не слышала, чтобы музыканты так говорили...
Хотяя...да...
клево-хорошо
чувиха -человек женского пола
лажать -плохо сделать (исполнить)
башлять -платить
А других слов не знаю, других слов музыканты не применяют в своем жаргоне...
Сергей Гончаров
а это не те музыканеты, у этих только пальцы музыкальные
Гуляю с красивою девушкой,
Говорим о прекрасном мы с ней,
Ждал её под окном, от мороза продрог,
Но она оказалась плохой…..
К ней богатый мужик приходил.
Всю ночь я не спал, не ел, и не пил,
И кусок хлеба стал мне не мил....
Говорим о прекрасном мы с ней,
Ждал её под окном, от мороза продрог,
Но она оказалась плохой…..
К ней богатый мужик приходил.
Всю ночь я не спал, не ел, и не пил,
И кусок хлеба стал мне не мил....
А этот язык как называется? Феня?
Анжела ))
Феня это другое.
А у Дяди Миши - арго или слэнг профессиональных оркестрантов. Которые по главной улице с оркестром.
Те, кому сейчас около 50, поймут без проблем
А у Дяди Миши - арго или слэнг профессиональных оркестрантов. Которые по главной улице с оркестром.
Те, кому сейчас около 50, поймут без проблем
Сергей Фирсов
Да, это феня. Но по аватарке ты очень красива, поэтому не ботай и не хиляй с башлевым чуваком иначе чухнешь лажучку:)
не. переводить не стоит - рифма потеряется))))))))
Алинkо
Резонно:-)
гон!
Отпусти пусть гуляет.
слаба я в подобном переводе: -)
влюбляться в проституток не есть приятно
страдает мужик, причем по взрослому страдает
страдает мужик, причем по взрослому страдает
Галина Щербакова
это, конечно, не перевод
но в стихах же не перевод важен, а смысл передать
а смысл у каждого свой
но в стихах же не перевод важен, а смысл передать
а смысл у каждого свой
А зачем - думаешь она вернется к тебе? И бросит своего очкарика?
Алинkо
Там очкарика никакого не было.
прикольно
Оличний стих!! !
За душу берет!!!
За душу берет!!!
хожу с интересной девченко
????
Под окном ее стою
и то ,??не замерз
но она оказалась плохой
к ней пришел парень с деньгами
и от этого я не пил не курил и ???
и так же не использовал наркотик кардифал
????
Под окном ее стою
и то ,??не замерз
но она оказалась плохой
к ней пришел парень с деньгами
и от этого я не пил не курил и ???
и так же не использовал наркотик кардифал
мда.... а есть в готовом виде чтобы послушать, заценить.. . а то какая то ерунда получается, блин чуть язык не сломал! ! ))))
Алинkо
Здесь уже есть правильные ответы. Сейчас ищу лучший.
А по-вашему,это жаргон?))
Викуся Букатова
А по вашему нормальная речь?
Нда
Дядя Миша, привет, во ты жжешь!!!!Где хрень такую достал?
Ты зря с той чувихой карнаешь,
Подсфечник держа под окном,
Пока ты за ней прихиляешь,
Её поимел весь партком.
Подсфечник держа под окном,
Пока ты за ней прихиляешь,
Её поимел весь партком.
Алинkо
Гениально!
А что такое кардифал? Очень на название лекарства похоже....
Алинkо
Хлеб
неа
Я с класной девченкой гуляю,
И смотрю на нее затоясь,
Под окном у нее замерзая,
Буду долго стоять до утра.
Но она полюбила другого,
У нее появился жених.
И от этого горько я запил,
И немножечко даже я сник.
И смотрю на нее затоясь,
Под окном у нее замерзая,
Буду долго стоять до утра.
Но она полюбила другого,
У нее появился жених.
И от этого горько я запил,
И немножечко даже я сник.
Евгения Аладина
Мне больше понравилс\ не ваш стих а ваше фото.
Похожие вопросы
- Кто знает Азербайджанский язык, пожалуйста! помогитете перевести песню на русский язык)
- переведите плиз на русский язык песню Emilia- Big big world
- Кто может, переведите песню на русский язык с польского! Ссылка внутри
- Переведите песню на русский язык!!!!
- пожалуйста переведите песню на русский язык
- Тут попытаюсь перевести песню Элиса Купера... на русский язык... пожалуста помогите.. кто в английском шарит...
- Как перевести на русский язык песню Киары "Es El Amor"?
- О чём поёт девушка в этой песне на английском языке? Можете перевести текст её песни на русский язык? Песня в этой ссылке:
- Помогите песню перевести на русский язык!
- Переведите мне эту песТню на русский язык! :-)) 10 баллов! ;-)