Естественные науки

Подскажите как узнать в слове нужно писать K или С, само слово ОроссияКо по анг Orossiako или Orossiaco ???

Последние 10 тысяч лет идёт уменьшение объема мозга египтян и западноевропейцев (всех остальных это тоже касается, но в значительно меньшей степени) . Связано это с тем, что растущая техносфера ослабила естественный отбор, как бы развернув эволюционный процесс вспять.

Деградация мозга (и всей анатомии, включая голосовые мышцы лица и гортани) отразилась на языке. В частности на звуке "к".

Насколько я понял, первоначально звук "к" обозначался буквой "k". Но с течением времени западноевропейцам становилось всё сложнее её писать и произносить.

Звук "к" стал произноситься всё более расслабленно, сипло. В языках всё реже употреблялся боевой низкочастотный оптимистичный звук "а", заменяясь на упадочные высокочастотные "е", "и" и так далее.

Расслабленное сипящее "к" в сочетании с такими гласными вообще превращалось в звук "с", поскольку аборигены не могли переходить от горлового звука "к" к высокочастотному передненёбному гласному.

Вот так примерно в течение столетий "слова-каберне" превращались в "слова-сивухи". Теряя иногда попутно падежи, склонения и прочие атрибуты интеллекта.

По мере деградации звука "к" менялось его начертание. Крестообразная буква "k" всё большему числу европейцев стала казаться сложной, угловатой, еретической и даже дерзкой и колючей.

Теперь выродившийся звук "к", гуляющий от сиплого полу"к" до откровенного "с", стали обозначать примитивной дугой "с". И настолько увлеклись, что исходная буква "k" осталась в современном английском языке только в виде исключения.

То есть раньше звук "к" писался, условно говоря, крестом. То сегодня звук "к" (вернее, его жалкие остатки) пишется полумесяцем. Таким образом, история Европы от падения Рима до сегодняшнего дня есть история постепенного обращения в "лингвистическое мусульманство".

Понятно, что русскому человеку слегка противно иметь какое-либо отношение к западноевропейской букве "с". Например, при переводе русских имён и фамилий на иностранный язык настоятельно рекомендуется пользоваться только буквой "k".

Также следует поступать, когда мы при переводе хотим подчеркнуть благородство и научный характер темы.

Но если нам необходимо сойти за такого родного английского иванушку-дурачка, показать себя патриотом английского островного консерватизма, или просто потрясти тамошних богатеньких полуграмотных обывателей, то надо обязательно использовать букву "с" (ну то есть, где грамматика не сильно против)
Володимир Рак
Володимир Рак
73 715
Лучший ответ
Это, скорее всего, имя собственное, причём вряд ли английское по происхождению. Поэтому придётся искать в специализированных словарях, другого пути нет. Во всяком случае, ни Гугл, ни Бинг его ни в одной форме не опознают...