Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые в период Семилетней войны 1756-1763 гг. самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Приблизительно в то же время французы - в пику англичанам - стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение (англ. вариант - «to take English leave»); взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия.
Другие версии связывают выражение с основателем парижского Жокей-клуба Генри Сеймуром, известным нелепыми выходками, жаргонным названием вора или туалета
Прочие искусства
Откуда пошла фраза "уйти по-английски",не прощаясь?
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше) . Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной» , множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками» , проститутки – «французской конной гвардией» . Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского» , и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом) . Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.
В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше) . Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной» , множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками» , проститутки – «французской конной гвардией» . Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского» , и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом) . Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.
Похожие вопросы
- Откуда пошла фраза без царя в голове?
- Откуда пошла фраза "Погнали наши городских"? И что она по Вашему значит?
- откуда пошло выражение " Пуританский образ жизни"
- Откуда пошло выражение "пошёл на хер"?
- "Оставь надежду, всяк сюда входящий"- кто знает как это по латыни пишется, и откуда эта фраза?
- Откуда взялась фраза 'Все течет, все меняется' ?
- Если Бог создал только 2 людей:Адама и Еву, то откуда пошли люди на земле?
- Откуда популярная фраза: "Дурак ты, и уши у тебя холодные"?
- Откуда пошел обычай провожать артиста в последний путь аплодисментами?
- ведь было такое типо племя ягов-откуда пошла сказку про бабу ягу, кто чё про это знает?!