Прочее о городах и странах

Какая страна в переводе с родного языка называется "Шум морской раковины"

Еще одна версия. Бузиос – рыбацкая деревушка в 177 км к северу от Рио-де-Жанейро. Она расположена на полуострове протяженностью около 5 миль, который находится на пересечении Бразильского и Антарктического океанских течений. Территория острова покрыта холмами и лесом.
«Бузиос» переводится с португальского как «морская раковина» . Название связано с тем, что с высоты птичьего полета своими очертаниями полуостров действительно напоминает раковину.
Бузиос – одно из красивейших мест мира, неповторимое очарование которому придают причудливый ландшафт, экзотическая растительность, живописные пляжи и архитектура, прекрасно гармонирующая с окружающей природой.

Так же интересно. Название этого камня в переводе с латинского означает «морская раковина» .
Цветовая палитра жемчуга весьма разнообразна. Встречаются камни бледно-розового, бледно-голубого, бледно-зеленого, а также желтого, красного и черного окраса.
Некоторые народы считали, что жемчуг порождает роса, являющаяся слезами богини любви. А у населения Египта и Междуречья жемчуг считался символом Луны. По этой причине статуи многих богинь Древнего Египта украшались россыпью этих камней.

Способы добычи жемчуга также менялись на протяжении истории камня. Так, раньше его добывали с доньев теплых морей, а в настоящее время существуют целые плантации, где выращивается жемчуг.
Местами, где добывают жемчуг, являются Иран, Индия, Цейлон, а также Красное море.
Татьяна Маркова
Татьяна Маркова
33 870
Лучший ответ
Татьяна Маркова Прежнее название города Светлогорска— Раушен, что, как уверяет путеводитель по Калининградской области, в переводе со старопрусского означает «шум моря»
Айнамкоз Кикбаевна Теперь я уже знаю ответ. Нет, это не Бузиос. И не Раушен. Сейшелы и Бузиос я сама нашла в первый же день. Но истинный ответ, оказывается, на поверхности не лежит
Помните, как в детстве Вы прикладывали к уху ракушку, чтобы услышать шум моря и крики чаек? Оказывается, родина настоящих, «говорящих» раковин – это Сейшельские острова. В переводе с английского, название SAY-shells переводится – «говорящие раковины» .
Может и не угадала, но тоже красиво.
Айнамкоз Кикбаевна Я и сама точно не знаю. Вроде географически это где-то рядом, но не совсем то...
Айнамкоз Кикбаевна Виктория! Вы оказались правы. Это действительно сейшельские острова.
Как бы отдать Вам 10 баллов?

Похожие вопросы