Прочее о городах и странах
Как называют замужних женщин в Швейцарии?
как в Швейцарии замужних женщин называют?) миссис или фрау? или вообще как-то иначе?) подскажите пожалуйста)
Швейцарцы заслуженно считаются до невозможности вежливым народом. У них существуют две формы обращения: вежливая (господин, госпожа) и фамильярная (по имени) . Если, знакомясь с человеком, вы называете его "господин" или "госпожа", то, скорее всего, вам придется обращаться к нему так всегда.
Швейцарцы, с которыми вы встретитесь, постараются убедить вас в том, что они прежде всего не швейцарцы, а цюрихцы, бернцы, луганцы, женевцы… Список может быть столь же обширен, сколь и перечень всех швейцарских городов и долин. А вот общего у жителей страны не так уж и много – это только краснокожий швейцарский паспорт и отчаянное желание быть абсолютно непохожими на тех, кто населяет соседние долины или города.
Словечко «Рестиграбен» (Rostigraberi) служит для обозначения одной из наиболее заметных внутренних границ. Эта воображаемая линия проходит с севера на юг, отделяя западную часть страны, жители которой говорят по-французски, от востока, населенного преимущественно немецкоязычными швейцарцами. Слово «Рестиграбен» можно перевести как «ров с жареной картошкой» , и происходит оно от названия картофельного блюда «рести» (Rosti), весьма любимого жителями Берна, а в остальной Швейцарии считающегося символом швейцарско-немецкого мрачноватого духа.
Франкофоны, то есть франкоговорящие швейцарцы, называют своих восточных соседей «засаринцами» , потому что те живут по другую сторону реки Сарин (Sarine), которая течет в долине, частично совпадающей с пресловутым «картофельным рвом» . Говорящие по-немецки швейцарцы эту реку, естественно, называют по-своему – Заане (Saane).
Еще одна граница, проходящая с запада на восток в восточной Швейцарии по Ретийской гряде Альп, разделяет германоязычных швейцарцев и швейцарцев, говорящих по-итальянски. Там же, в отрогах Альп, живут и 70 тысяч романшей, родным языком которых является ретороманский, тоже признанный одним из официальных языков Швейцарии.
Исходя из этого, замужних женщин называют в германоязычной части страны- фрау, в романской-сеньора,
а во французской, соответственно, -мадам.
Швейцарцы, с которыми вы встретитесь, постараются убедить вас в том, что они прежде всего не швейцарцы, а цюрихцы, бернцы, луганцы, женевцы… Список может быть столь же обширен, сколь и перечень всех швейцарских городов и долин. А вот общего у жителей страны не так уж и много – это только краснокожий швейцарский паспорт и отчаянное желание быть абсолютно непохожими на тех, кто населяет соседние долины или города.
Словечко «Рестиграбен» (Rostigraberi) служит для обозначения одной из наиболее заметных внутренних границ. Эта воображаемая линия проходит с севера на юг, отделяя западную часть страны, жители которой говорят по-французски, от востока, населенного преимущественно немецкоязычными швейцарцами. Слово «Рестиграбен» можно перевести как «ров с жареной картошкой» , и происходит оно от названия картофельного блюда «рести» (Rosti), весьма любимого жителями Берна, а в остальной Швейцарии считающегося символом швейцарско-немецкого мрачноватого духа.
Франкофоны, то есть франкоговорящие швейцарцы, называют своих восточных соседей «засаринцами» , потому что те живут по другую сторону реки Сарин (Sarine), которая течет в долине, частично совпадающей с пресловутым «картофельным рвом» . Говорящие по-немецки швейцарцы эту реку, естественно, называют по-своему – Заане (Saane).
Еще одна граница, проходящая с запада на восток в восточной Швейцарии по Ретийской гряде Альп, разделяет германоязычных швейцарцев и швейцарцев, говорящих по-итальянски. Там же, в отрогах Альп, живут и 70 тысяч романшей, родным языком которых является ретороманский, тоже признанный одним из официальных языков Швейцарии.
Исходя из этого, замужних женщин называют в германоязычной части страны- фрау, в романской-сеньора,
а во французской, соответственно, -мадам.
фрау. но сокращают до фру. А незамужняя- фрекен
фрау наверно
Если Вы обращаетесь на немецком, то фрау, если на французском - мадам, на итальянском - синьора.
Похожие вопросы
- Какая причёска была у замужних женщин (на селе) до 18-19 вв.
- Правда ли, что в древнем Риме волчицами называли доступных женщин известной древнейшей профессии. Якобы они волчьим воем
- Почему Уругвай называют "латиноамериканской Швейцарией"?
- Почему город--- Аарау (Швейцария) называют--- Городом Красивых Крыш?..))...
- Какое место в Швейцарии это место называют "Вершиной мира"?
- подскажите про швейцарию
- Кто был в Германии, Англии, Нидерландах, Швейцарии или Норвегии? Есть ли там раздолбанные дороги и срач как в РФ ?
- Немцам в Швейцарию попасть легче, чем другим?
- Почему Швейцария такая идеальная?
- В Швейцарии нет представительств международных организаций,кроме:1)гринпис,2)Красного креста,3)ООН???!