прекрасные иллюстрации.. .
а вот поэтика.. .
КОЛЬЧУГА Принц Уэльский\ А, старина! Я тысячи кольчуг\ От слов твоих почувствовал на теле. \ Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
КОЛЬЧУГА И посмеется он тебе, \ Не тронутый в своей кольчуге... \ Ему железо ваше - тлен, \ И медь - как утлый, ломкий хворост, \ Он втопчет ваше злато - в грязь! Федор Глинка 1859 ИОВ\Свободное подражание священной книге Иова\Поэма
КОЛЬЧУГА Кто отыщет следы штурмом прерванной города хроники. \ Город к штурму готов и в котлах закипает смола, \ И растут, как грибы, на полях безымянные холмики, \ После тех, для кого оказалась кольчужка мала. \Давно уже привык с подругой — аркебузой\В тревожный час ночной постель свою делить. \Но считанные дни нанизаны, как бусы, \На тоненькую жизнь, непрочную, как нить. Юрий (Георгий) Аделунг БАРДЫ РУ Триптих "Павший город" - 1. Песня наёмного солдата
КОЛЬЧУГА Мне завещал ее на смертном ложе\ Покойный мой отец и так сказал: \ "Возьми кольчугу эту, мой Перикл; \ Она щитом от смерти мне служила. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
КОЛЬЧУГА Выход только такой: или с рук доставать\ Где-то должен кольчугу Бобер —\ Дал Барышник совет; или жизнь страховать\ В одной из известных контор. [6] Льюис Кэрролл. Перевод Михаила Пухова ОХОТА НА СНАРКА\Приступ первый. Высадка
Кольчуга Под сводом небес третьесортной земли\ клеймо золотое, в реке, пополудни, \ я видел. Как звенья кольчуги. Нули. \ Как косточки счетов на остове лютни. Анатолий Найман Из книги "Львы и гимнасты" 2002 из цикла МЕЖДУ НУЛЕМ И ЕДИНИЦЕЙ На реке
кольчуга Была Шахру красивей всех и лучше. \ Ее лицо -- палач и врач могучий! \ Стан -- кипарис; чело -- как свет манящий; \ Уста -- рубин поющий и звенящий. \ Одежда -- бархат и ланиты -- бархат: \ Два бархата в единый слиты бархат! \\ Как перлы -- зубы, губы -- как халва, \ Из жемчуга и сахара -- слова, \ А две косы заплетены так туго, \ Как будто с цепью скручена кольчуга. Фахриддин Гургани. Перевод С. Липкина КРАСАВИЦЫ СОБИРАЮТСЯ НА ПИРУ ШАХА МУБАДА
кольчуга Была Шахру красивей всех и лучше. \ Ее лицо -- палач и врач могучий! \ Стан -- кипарис; чело -- как свет манящий; \ Уста -- рубин поющий и звенящий. \ Одежда -- бархат и ланиты -- бархат: \ Два бархата в единый слиты бархат! \\ Как перлы -- зубы, губы -- как халва, \ Из жемчуга и сахара -- слова, \ А две косы заплетены так туго, \ Как будто с цепью скручена кольчуга. Фахриддин Гургани. Перевод С. Липкина КРАСАВИЦЫ СОБИРАЮТСЯ НА ПИРУ ШАХА МУБАДА
кольчуга Девятнадцать лет —\ бронежилет, \ ложка и кружка. \ Коротка кольчужка.. . Семён БЕНЬЯМИНОВ (Нью-Йорк)
кольчуга И я была как остальные, \ Пуды носила я стальные -\ Кольчуги, латы, шеломы -\ Железо с прорезью для глаз\ (Смотри научные альбомы, \ Историю за пятый класс) . Юнна Мориц