Прочее о городах и странах
Почему столица Китая называется Пекин, когда по-китайски это Beijing??
Причём это не только в русском... во многих языках он называется именно Пекин. Откуда это название?
Есть такой термин "пиньин". Официальная латинская транскрибация китайского языка. На пиньине название столицы Китая так и пишется - Beijing
Не знаю, какой муд... рец догадался вообще использовать для китайских слов буквы B,J,D,G и т. д. Нет в их речи таких звуков.
Никакого "B" - бээээ - НЕТУ.
Есть пээээ.
Вместо букв B и P - надо было бы использовать P и PH. Было бы ближе к произношению. Но на "придыхании" H решили что ли краску типографскую сэкономить.
Со звуками N и NG - картина еще хуже. Обе буквы - выражают носовое "нг", только одно "нг" - переднеязычное, а другое - заднеязычное. На русский совершенно неверно они записываются как "нь" и "н".
К английскому герундию "-ing" китайская финаль "-ing" не имеет никакого отношения.
Вообще с латиницей в Китае - бардак полный.
Попытки произнести записанные в китайской латинской транскрипции слова на английском, французском, испанском, русском языке - дает вообще бессвязное месиво.
Не знаю, какой муд... рец догадался вообще использовать для китайских слов буквы B,J,D,G и т. д. Нет в их речи таких звуков.
Никакого "B" - бээээ - НЕТУ.
Есть пээээ.
Вместо букв B и P - надо было бы использовать P и PH. Было бы ближе к произношению. Но на "придыхании" H решили что ли краску типографскую сэкономить.
Со звуками N и NG - картина еще хуже. Обе буквы - выражают носовое "нг", только одно "нг" - переднеязычное, а другое - заднеязычное. На русский совершенно неверно они записываются как "нь" и "н".
К английскому герундию "-ing" китайская финаль "-ing" не имеет никакого отношения.
Вообще с латиницей в Китае - бардак полный.
Попытки произнести записанные в китайской латинской транскрипции слова на английском, французском, испанском, русском языке - дает вообще бессвязное месиво.
особенности перевода с языка на язык и обратного перевода... По китайски напр, Москва будет звучать примерно как Мо-си-ку, а Стокгольм как Си-де-ге-ер-мо, Хабаровск как Ха-ба-лоу-фу-си-ке, а Япония вообще Ри-бен...
Пекин (в нормативном северном произношении — Бэйцзин, кит. пиньинь Běijīng) означает «Северная столица» , следуя общей для Восточной Азии традиции, согласно которой столичный статус прямо отражается в названии. Кстати получил это название Пекин-Бэй-цзин (т. е. северная столица) в 1403 году -тогда ещё была и южная столица Цзян-нин-фу, или Нань-кин.
В настоящее время китайцы просто называют П. "столицей" (цзин-ду, цзин, цзин-ши и т. д.
В настоящее время китайцы просто называют П. "столицей" (цзин-ду, цзин, цзин-ши и т. д.
Beijing - это по-английски, если я ничего не путаю.. . А почему Японию называют Japan, например? Самоназвание-то у них - Ниппон (Nippon)
Вы спросите у балтов, как они называют Россию. Или например "Москоу" - хрень какая то..
все называют михико мексикой и что?
Николай Котов
вообще то мексико
обычное русское наречие. многие современные русские слова имеют европейское происхождение, измененные на русский лад для удобства. китайцы также называют себя Хань коренное название чеченцев-нохчи и т. д.
Мы гордо называем свою страну РОССИЯ, а иностранцы завистливо говорят Раша
это не важно. С Новым годом!!!
Похожие вопросы
- Почему столица Болгарии называется - София?
- Почему на русскоязычных картах столица Китая Пекин, на англоязычных Beijing?
- Почему центр Москвы называется Китай-городом? Откуда такое вообще взялось?
- Почему столица США не Нью-Йорк?
- Почему компартия Китая всевозможными методами пытается сорвать представления Schen Yun?
- Столица Китая??
- Какая столица Китая?
- Гонгонг это страна или столица Китая?
- Что интересного вы знаете о столице Китая???
- Почему столица Канады Оттава а не Торонто или Монреаль?