Прочее о городах и странах

на какую русскую песню похож гимн израиля? что-то в нем знакомое все же есть

В основе гимна Израиля лежит первая строфа стихотворения «Тикватейну» («Наша надежда») , которое написал выходец из Галиции Нафтали Герц Имбер. Первый набросок стихов был сделан в 1877 году (по другим данным, в 1876 или 1878) в Яссах (Румыния) . По одной из версий, эти строки были посвящены созданию поселения Петах-Тиква («Врата надежды» ) в Палестине. В 1886 году стихотворение было издано в Иерусалиме в сборнике «Утренняя звезда» (ивр. ברקאי‎). Полный текст включал 10 строф.

Шмуэль Коэн (1870—1940), выходец из Унген (Бессарабская губерния) , поселившийся в Ришон-ле-Ционе, в 1888 году положил стихи Имбера на молдавскую мелодию. По данным исследователя израильской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию молдавской песни, названной им как «Ойс-ци» . Песня, мелодия которой сходна с «Атиквой» , называется «Carul cu boi», и слова «Ойс-ци» содержатся в ее припеве (повозка с волом) .

Мелодия этой песни, в свою очередь, восходит к мелодии, известной в Италии с XVI века под названием «Ла Мантована» (La Mantovana), или «Ballo di Mantova». Её автор — итальянский композитор Джузеппино дель Бьядо, в сборнике мадригалов которого она была впервые опубликована около 1600 года с текстом Fuggi, fuggi, fuggi da questo cielo. Позже она была известна в Шотландии как "My Mistress is Prettie", Испании как «Virgen de la Cueva» и на Украине под названием «Катерина Кучерява» . Ею же воспользовался Бедржих Сметана в цикле симфонических поэм «Моя Родина» (поэма «Die Moldau/Влтава») .

С другой стороны, немецко-израильский музыковед Петер Эммануэль Градневиц (нем. , 1910—2001) в книге «The Music of Israel» (1949 и 1996) утверждает, что Коэн положил «Ха-Тикву» на мотив литургической композиции знаменитого кишинёвского кантора Нисн Белцера (наст. фам. Спивак, 1824—1906), что всё же не исключает молдавского происхождения мелодии.

Здесь можно послушать гимн Израиля:

http://www.youtube.com/watch?v=tDVTRLyWH1k
http://truba.com/video/325141/

Русский перевод

Пока внутри сердца все ещё
Бьётся еврейская душа
И в края Востока, вперёд,
На Сион устремлён взгляд, —

Ещё не погибла наша надежда,
Надежда которой две тысячи лет:
Быть свободным народом на своей земле,
Стране Сиона и Иерусалима

А здесь молдавская народная песня Carul cu boi, мелодия которой взята за основу гимна Израиля:

http://www.youtube.com/watch?v=adTjy-TIW_Q&hl=ru
Максим Сизов
Максим Сизов
72 452
Лучший ответ
прослушал. ничего знакомого не нашел. )))
Ел
Елена
19 306