Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull’ truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
Su üle Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!
Прочее о городах и странах
Раз я живу в Эстонии я спою гимн Эстонии. Это нормально?
Патриотизм дерьмо
Я не знаю эстонского совершенно - как и подавляющее большинство россиян. И во всём тесте сумел углядеть только то, что, похоже, каждый куплет заканчивается словом "земля" (maa) - возможно, "родная земля", то есть "Родина"...
Яндекс-перводчик выдаёт какой-то бред, и на разные языки по-разному: на русский - "если вы, мои заслуги перед отечеством", на украинский - тоже "якщо ви, мої заслуги перед вітчизною"!, на английский - "if you, my fatherland!", на французский - "si vous, ma patrie!": это те языки, которые доступны моему пониманию без словарей...
А Вашему вниманию я могу предложить гимн соседней с вами Латвии - он очень короткий:
"Dievs, svētī Latviju,
Mūs’ dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to!
Kur latvju meitas zied,
Kur latvju dēli dzied,
Laid mums tur laimē diet,
Mūs’ Latvijā!"
И его стихотворный перевод, выполненный лично мною - по-моему, весьма близкий к тексту оригинала (что подтвердила и моя кузина - гражданка Латвии, владеющая латышским языком свободно, хотя и как иностранным: она его учила с нуля уже в подростковом возрасте):
" Господи, Латвию, наше Отечество,
Паки и паки благослови!
Где девушки - нет их краше,
Поют сыновья где наши -
Там нам пусть счастье пляшет,
В нашей Латвии!"
Предпоследняя строка представляет собой дословный перевод соответствующей строки оригинала.
Яндекс-перводчик выдаёт какой-то бред, и на разные языки по-разному: на русский - "если вы, мои заслуги перед отечеством", на украинский - тоже "якщо ви, мої заслуги перед вітчизною"!, на английский - "if you, my fatherland!", на французский - "si vous, ma patrie!": это те языки, которые доступны моему пониманию без словарей...
А Вашему вниманию я могу предложить гимн соседней с вами Латвии - он очень короткий:
"Dievs, svētī Latviju,
Mūs’ dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to!
Kur latvju meitas zied,
Kur latvju dēli dzied,
Laid mums tur laimē diet,
Mūs’ Latvijā!"
И его стихотворный перевод, выполненный лично мною - по-моему, весьма близкий к тексту оригинала (что подтвердила и моя кузина - гражданка Латвии, владеющая латышским языком свободно, хотя и как иностранным: она его учила с нуля уже в подростковом возрасте):
" Господи, Латвию, наше Отечество,
Паки и паки благослови!
Где девушки - нет их краше,
Поют сыновья где наши -
Там нам пусть счастье пляшет,
В нашей Латвии!"
Предпоследняя строка представляет собой дословный перевод соответствующей строки оригинала.
Что-то не слышно пения...
Хуясе каша из букв)))
Эльдар Волк
Я должна петь на русском языке?
всем поxуй
ты еще забыл указать, что его мотив похож на мотив в лесу родилась елочка
Похожие вопросы
- Я живу в Эстонии, и не хочу чтобы Эстония была в составе России. А вы?
- Ищу тех, кто переехал жить из Эстонии в Россию в течении последних пяти лет.
- Вы бы хотели жить в Эстонии? что там хорошего? знаю одну девушку оттуда .. всё нахваливает.. вот только
- Гимн какой страны самый лучший в мире?
- Когда в Эстонии полностью исчезнет русский язык, зачем там русский, это совершенно другая страна!!!
- Прибалтика: Латвия, Эстония. Как живется в этих странах, и действительна ли такая сильная дискриминация русских?
- Какой язык в Эстонии?
- Эстония это уголок благополучия на территории бывшего СССР? Единственная республика где рождаемость растет
- Призовут ли в армию в Эстонии?
- Щас спою.. . а это где?