Прочее образование
Перевод с английского.
Наилегчайшая фраза, но я засомневалась.. У них же в английском нет окончаний, все члены предложения строго регламентированы.. Они говорят I love you – Я тебя люблюI like you – Что значит.. Ты мне нравишься (тут то мы переставляем слова, правильно?)То есть, как мне перевести фразу?«To see how much i like u»??Видеть, как сильно я нравлюсь тебе? (Как оно в принципе и читается, если не знать английского)Или.. Как ты нравишься мне? (так вроде правильнее)Дайте 100% ответ.. Спасибо большое!
I love you – Я тебя люблю.
Если заменить глагол love на like (понизить градус – просто нравиться) , то при переводе на русский получается несоответствие ЗАЛОГА (Active:любить – Passive-нравиться)
Ты мне нравишься (подлежащее ТЫ, глагол – в ПАССИВНОМ залоге)
I like you (подлежащее – I, глагол в АКТИВНОМ залоге)
Если возникает сомнение, надо помнить, что like –ЛЮБИТЬ, если же хочется перевести его более подходящим НРАВИТЬСЯ, надо мысленно поменять грамматический ЗАЛОГ.
Подобное происходит и с другими глаголами NEED, HAVE
I need you. ВЫ мне нужны. (Я нуждаюсь в Вас)
I have a ball – У меня есть мяч (Я имею мяч)
Если заменить глагол love на like (понизить градус – просто нравиться) , то при переводе на русский получается несоответствие ЗАЛОГА (Active:любить – Passive-нравиться)
Ты мне нравишься (подлежащее ТЫ, глагол – в ПАССИВНОМ залоге)
I like you (подлежащее – I, глагол в АКТИВНОМ залоге)
Если возникает сомнение, надо помнить, что like –ЛЮБИТЬ, если же хочется перевести его более подходящим НРАВИТЬСЯ, надо мысленно поменять грамматический ЗАЛОГ.
Подобное происходит и с другими глаголами NEED, HAVE
I need you. ВЫ мне нужны. (Я нуждаюсь в Вас)
I have a ball – У меня есть мяч (Я имею мяч)
...Увидеть (понять) - как сильно ты мне нравишься?
(плохо в отрыве от фразы - язык сильно контекстнозависимый) . Но так будет правильно.
P.S. Ваш первый вариант - не может быть, как я нравлюсь тебе - это будет "how you like me", а не наоборот.
(плохо в отрыве от фразы - язык сильно контекстнозависимый) . Но так будет правильно.
P.S. Ваш первый вариант - не может быть, как я нравлюсь тебе - это будет "how you like me", а не наоборот.
to see how much i like you ,, в принципе" переводится как ты мне нравишься, я "я тебе нравлюсь" будет how much "you like me"
Первый вариант кажется правильным.
А можно в контексте? Предложение до и после?
А можно в контексте? Предложение до и после?
Елена Подколзина
первый вариант не может быть правильным в любом контексте, он подразумевает "you like me" - я нравлюсь тебе,а не "i like you" - ты нравишься мне.
Юлия Ржевская
Кстати, I like you можно обыграть и без перестановки слов, как "я симпатизирую тебе".
Видишь как ты мне нравишься!
если это вопрос, то- «To see how much i like u»?- это не правильно. нет вопросительного слова и вспомогательного глагола. вы что-то накрутили, что не ясно о чем вы спрашиваете. напишите предложение на русском, которое нужно перевести
смотри как сильно ты мне нравишься
в русском варианте лучше будет звучать "понять (=увидеть) как сильно ты мне нравишься"
Mne kajetsya chto " kak ti mne nravishsya" bydet pravil'nee - no obichno eto ypotreblyaetsya v kontekste otnositel'no tret'ego lica.
Naprimer:
kto to hochet yehat' - chto bi proverit' svoi chyvstva!
Or
mojet bit' :
to do smth, so others can see how much i like you. - podtverjdenie togo chto vam kto-to ochen' nravitsya.
Mojet bit' neskol'ko znachenii - zavisimo ot podteksta!
Naprimer:
kto to hochet yehat' - chto bi proverit' svoi chyvstva!
Or
mojet bit' :
to do smth, so others can see how much i like you. - podtverjdenie togo chto vam kto-to ochen' nravitsya.
Mojet bit' neskol'ko znachenii - zavisimo ot podteksta!
Видеть, как сильно ты нравишься мне. 200%
Стряпнина Юлия
Но это точно, не как "Я (I) нравлюсь (like) тебе(you)"?
Татьяна Кудиенко
Абсолютно точно.
Похожие вопросы
- Нужна помощь в переводе с английского:
- нужны все (или большинство) глаголы списком) желательно с переводом на английский)
- Нужен правильный перевод большого куска текста, с Английского на Русский.
- Помоги перевести с английского.Нужен точный перевод,без он-лайн переводчиков.
- ну помогите найти короткое сообщение о лондоне на английском. с переводом
- Народ, подкорректируйте пожалуйста перевод этого текста с русского на английский. 10 баллов.
- Пожалуйста,дайте мне перевод текста по английскому языку "The statue of Liberty"!Срочно надо!!!
- Кто разбирается в английском!!! составьте 5-7 предложений о том, для чего нужно изучать этот предмет.с переводом.
- Кому помочь с английским? Кому помочь с переводами?Я очень хорошо разбираюсь!как с руским!Щёлкаю как орешки!
- Нужен граммотный перевод текста с английского на русский!) Спсибо)
Спасибо, что подтвердили мое))