Прочие дела домашние

ХАБИБИ - это он или она? Подскажите, как переводится это слово?

арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти) , от прилагательного хабиб — «любимый» . Используется при указании на чувство любви в романтическом смысле и в других контекстах — «дорогой» (друг) , «милый» и проч. Очень часто используется в арабских песнях.
Ксенька Кривцова
Ксенька Кривцова
4 421
Лучший ответ
Переводится "любимая"

Habibi Ya Nоur El Ain
Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
A’ashek bakali sneen wala ghayrak bibali

Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali

Agmal a’ouyoun filkone ana shiftaha ...

Allah a’alake allah a’la sihraha

A’oyonak maa’aya ...
A’oyonak kifaya ...
Tinawar layali

Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali

K'albak nadani wkal bit hibini

Allah a’alake allah
Tamentini
Maa’ak el bidaya ...
Wkoul el hikaya ...
Maa’ak lil nihaya

Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali

Aah ...Habibi ...Habibi ...aah
Моя любимая, ты свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Я обожаю тебя давно. Никого нет больше в моих мыслях

Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.

Это самые красивые глаза, которые я когда-либо видел

Бог одарил тебя, какие волшебные глаза.

Твои глаза - со мной.. .
Этого - достаточно.. .
Они освещают ночи.

Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.

Твое сердце окликнуло меня и сказало мне, что ты любишь меня
О, боже
Ты утешила меня.
Мы встретились.. .
и всю жизнь.. .
до самого конца я буду с тобой

Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.

Ах ...любимая, любимая, ах
Оксана Заляева
Оксана Заляева
21 103
Дорогая или дорогой)
Как объяснил мне знакомый араб, хабиби это обращение переводится малышка или цыпочка (т. е. не очень уважительно) , а любимую девушку на арабском называют хабибти, что переводится как малышка. Обращение это чаще применимо к представительницам женского пола, но в прицепи, так можно обратиться и к мужчине, если вам это позволяет этикет.
любимый
Аня Тимофеева
Аня Тимофеева
10 052
Хабиби (араб. حَبيبي‎‎) — арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти) , от прилагательного хабиб — «любимый» .
По-моему более правильно перевести как Уважаемый. Арабы вроде именно так переводят на русский язык.