Прочие дела домашние
ХАБИБИ - это он или она? Подскажите, как переводится это слово?
арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти) , от прилагательного хабиб — «любимый» . Используется при указании на чувство любви в романтическом смысле и в других контекстах — «дорогой» (друг) , «милый» и проч. Очень часто используется в арабских песнях.
Переводится "любимая"
Habibi Ya Nоur El Ain
Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
A’ashek bakali sneen wala ghayrak bibali
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
Agmal a’ouyoun filkone ana shiftaha ...
Allah a’alake allah a’la sihraha
A’oyonak maa’aya ...
A’oyonak kifaya ...
Tinawar layali
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
K'albak nadani wkal bit hibini
Allah a’alake allah
Tamentini
Maa’ak el bidaya ...
Wkoul el hikaya ...
Maa’ak lil nihaya
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
Aah ...Habibi ...Habibi ...aah
Моя любимая, ты свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Я обожаю тебя давно. Никого нет больше в моих мыслях
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Это самые красивые глаза, которые я когда-либо видел
Бог одарил тебя, какие волшебные глаза.
Твои глаза - со мной.. .
Этого - достаточно.. .
Они освещают ночи.
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Твое сердце окликнуло меня и сказало мне, что ты любишь меня
О, боже
Ты утешила меня.
Мы встретились.. .
и всю жизнь.. .
до самого конца я буду с тобой
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Ах ...любимая, любимая, ах
Habibi Ya Nоur El Ain
Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
A’ashek bakali sneen wala ghayrak bibali
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
Agmal a’ouyoun filkone ana shiftaha ...
Allah a’alake allah a’la sihraha
A’oyonak maa’aya ...
A’oyonak kifaya ...
Tinawar layali
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
K'albak nadani wkal bit hibini
Allah a’alake allah
Tamentini
Maa’ak el bidaya ...
Wkoul el hikaya ...
Maa’ak lil nihaya
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain, aah
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el ain
Ya sakin khayali
Aah ...Habibi ...Habibi ...aah
Моя любимая, ты свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Я обожаю тебя давно. Никого нет больше в моих мыслях
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Это самые красивые глаза, которые я когда-либо видел
Бог одарил тебя, какие волшебные глаза.
Твои глаза - со мной.. .
Этого - достаточно.. .
Они освещают ночи.
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Твое сердце окликнуло меня и сказало мне, что ты любишь меня
О, боже
Ты утешила меня.
Мы встретились.. .
и всю жизнь.. .
до самого конца я буду с тобой
Любимая, любимая, свет очей моих, ах
Любимая, любимая, свет очей моих
Твой образ всегда со мной.
Ах ...любимая, любимая, ах
Дорогая или дорогой)
Как объяснил мне знакомый араб, хабиби это обращение переводится малышка или цыпочка (т. е. не очень уважительно) , а любимую девушку на арабском называют хабибти, что переводится как малышка. Обращение это чаще применимо к представительницам женского пола, но в прицепи, так можно обратиться и к мужчине, если вам это позволяет этикет.
любимый
Хабиби (араб. حَبيبي) — арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти) , от прилагательного хабиб — «любимый» .
По-моему более правильно перевести как Уважаемый. Арабы вроде именно так переводят на русский язык.
Похожие вопросы
- Подскажите пожалуйста, как понять слово "угнетает"???
- Подскажите, кто произнес эти слова: " НЕТ хлеба - кушайте пирожные"???
- Подскажите, как там дальше слова (+).
- Без тебя. Подскажите любую песню со словами "мне хорошо без тебя"!
- Вот сижу горюю... Я опять про коромысло... Всё же переводимся мы, русские женщины... Переводимся. Как мамонты.
- здравствуйте,подскажите ,пожайлуйста,произошла такая ситуация...у меня такая семья,которую таким словом даже назвать...
- Подскажите, есть девушка.. . По началу были ласковые слова, клятвы...
- "Психэ" - переводится как "душа". Псих - человек, у которого есть душа? :-)
- невестки вам не обидно?))) Невестка- это переводится как невесть кто или невесть откуда....вы себя таковой считаете?
- Семьяне!После новогодних праздников у вас начинается "режим экономии" или деньги у вас не переводятся?)))))