Прочие дела домашние
Родной русский. Домашка
Как церковно славянский повлиял на русский язык
Зело борзо, Артем!
Церковнославя́нский язы́к — традиционный славянский язык богослужения, употребляемый Православной церковью в Болгарии, Сербии, Черногории, Польше, России, Белоруссии и на Украине. В большинстве Церквей используется наряду с национальными языками [1][2][3].
Церковнославянский является кодифицированным вариантом старославянского (древнеболгарского) языка.
Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого составили братья-проповедники Кирилл и Мефодий. Наиболее распространённая форма из ныне употребляемых — современный синодальный извод церковнославянского языка, используемый как литургический язык Русской православной церковью и некоторыми другими религиозными объединениями. Кроме Русской православной церкви, церковнославянский язык — основной богослужебный язык славяно-византийского обряда Российской грекокатолической церкви, употребляется, наряду с украинским, в Украинской грекокатолической церкви, наряду с белорусским — в Белорусской грекокатолической церкви. До реформ 1960—1970‑х годов, наряду с латинским, употреблялся в некоторых местах в Хорватии, в Католической церкви (См. глаголический обряд).
По аналогии с латынью, активно использующейся в медицине, биологии и пр., а также в Католической церкви, но не являющейся разговорным языком, церковнославянский язык также является мёртвым языком, используемым только в отдельной церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в некоторых православных и грекокатолических Церквях.
Первой печатной книгой на церковнославянском языке стал хорватский Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ (Misal po zakonu rimskoga dvora), изданный в 1483 году глаголицей [4].
Старославянская кириллица является основой письменности многих современных языков.
Содержание
1Письменность
1.1Типографика
1.2Пример
2История
3Влияние на другие языки
4Изводы
5Лингвистическая характеристика
5.1Фонетика и фонология
5.2Морфология
5.2.1Имя существительное
5.2.2Глагол
5.2.3Запись цифр и чисел
5.3Синтаксис
6См. также
7Примечания и источники
7.1Примечания
7.2Литература
7.2.1Грамматики
7.2.2Словари
7.3Ссылки
Письменность
Основная статья: Старославянская кириллица
А аБ бВ вГ гД дЄ є, еЖ жЅ ѕ
а҆́зъбꙋ́кивѣ́диглаго́льдобро̀є҆́стьживѣ́теѕѣлѡ̀
З зИ иІ їК кЛ лМ мН нѺ ѻ, о
землѧ̀и҆́жеи҆̀ка́кѡлю́дїємыслѣ́тена́шъѻ҆́нъ
Ѡ, Ѽ ѡ, ѽП пР рС сТ тѸ, Ꙋ ѹ, ꙋФ фХ х
ѡ҆ме́гапоко́йрцы̀сло́вотве́рдоѹ҆́къфе́ртъхѣ́ръ
Ѿ ѿЦ цЧ чШ шЩ щЪ ъЫ ыЬ ь
ѡ҆́тъцы̀че́рвьша̀ща̀ (шта̀)є҆́ръє҆ры̀є҆́рь
Ѣ ѣЮ юꙖ ꙗѦ ѧѮ ѯѰ ѱѲ ѳѴ ѵ
ꙗ҆́тью҆̀ꙗ҆̀ю҆́съ ма́лыйксѝпсѝѳита̀ѵ҆́жица
На письме церковнославянский язык использует кириллицу. Церковнославянская азбука содержит около 40 букв, некоторые из которых представлены более чем одним вариантом написания (неопределённость с числом букв связана с неоднозначностью границы между разными буквами и разными вариантами одной буквы). Используются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла). Знаки препинания несколько отличны от русских: так, вместо вопросительного знака используется точка с запятой, а вместо точки с запятой — двоеточие. Различаются прописные и строчные буквы, употребление которых может быть либо аналогичным русскому, либо следовать древней системе, в которой с большой буквы писалось преимущественно только первое слово абзаца.
Пример церковнославянского печатного текста. Лк. 2:20—26
Из почтения к священному тексту древние переводчики-монахи перевели молитвы и песнопения с греческого языка на славянский буквально слово в слово. При этом смысл не всегда оставался ясен. Например, первый тропарь девятой Песни
Церковнославянский является кодифицированным вариантом старославянского (древнеболгарского) языка.
Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого составили братья-проповедники Кирилл и Мефодий. Наиболее распространённая форма из ныне употребляемых — современный синодальный извод церковнославянского языка, используемый как литургический язык Русской православной церковью и некоторыми другими религиозными объединениями. Кроме Русской православной церкви, церковнославянский язык — основной богослужебный язык славяно-византийского обряда Российской грекокатолической церкви, употребляется, наряду с украинским, в Украинской грекокатолической церкви, наряду с белорусским — в Белорусской грекокатолической церкви. До реформ 1960—1970‑х годов, наряду с латинским, употреблялся в некоторых местах в Хорватии, в Католической церкви (См. глаголический обряд).
По аналогии с латынью, активно использующейся в медицине, биологии и пр., а также в Католической церкви, но не являющейся разговорным языком, церковнославянский язык также является мёртвым языком, используемым только в отдельной церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в некоторых православных и грекокатолических Церквях.
Первой печатной книгой на церковнославянском языке стал хорватский Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ (Misal po zakonu rimskoga dvora), изданный в 1483 году глаголицей [4].
Старославянская кириллица является основой письменности многих современных языков.
Содержание
1Письменность
1.1Типографика
1.2Пример
2История
3Влияние на другие языки
4Изводы
5Лингвистическая характеристика
5.1Фонетика и фонология
5.2Морфология
5.2.1Имя существительное
5.2.2Глагол
5.2.3Запись цифр и чисел
5.3Синтаксис
6См. также
7Примечания и источники
7.1Примечания
7.2Литература
7.2.1Грамматики
7.2.2Словари
7.3Ссылки
Письменность
Основная статья: Старославянская кириллица
А аБ бВ вГ гД дЄ є, еЖ жЅ ѕ
а҆́зъбꙋ́кивѣ́диглаго́льдобро̀є҆́стьживѣ́теѕѣлѡ̀
З зИ иІ їК кЛ лМ мН нѺ ѻ, о
землѧ̀и҆́жеи҆̀ка́кѡлю́дїємыслѣ́тена́шъѻ҆́нъ
Ѡ, Ѽ ѡ, ѽП пР рС сТ тѸ, Ꙋ ѹ, ꙋФ фХ х
ѡ҆ме́гапоко́йрцы̀сло́вотве́рдоѹ҆́къфе́ртъхѣ́ръ
Ѿ ѿЦ цЧ чШ шЩ щЪ ъЫ ыЬ ь
ѡ҆́тъцы̀че́рвьша̀ща̀ (шта̀)є҆́ръє҆ры̀є҆́рь
Ѣ ѣЮ юꙖ ꙗѦ ѧѮ ѯѰ ѱѲ ѳѴ ѵ
ꙗ҆́тью҆̀ꙗ҆̀ю҆́съ ма́лыйксѝпсѝѳита̀ѵ҆́жица
На письме церковнославянский язык использует кириллицу. Церковнославянская азбука содержит около 40 букв, некоторые из которых представлены более чем одним вариантом написания (неопределённость с числом букв связана с неоднозначностью границы между разными буквами и разными вариантами одной буквы). Используются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла). Знаки препинания несколько отличны от русских: так, вместо вопросительного знака используется точка с запятой, а вместо точки с запятой — двоеточие. Различаются прописные и строчные буквы, употребление которых может быть либо аналогичным русскому, либо следовать древней системе, в которой с большой буквы писалось преимущественно только первое слово абзаца.
Пример церковнославянского печатного текста. Лк. 2:20—26
Из почтения к священному тексту древние переводчики-монахи перевели молитвы и песнопения с греческого языка на славянский буквально слово в слово. При этом смысл не всегда оставался ясен. Например, первый тропарь девятой Песни
Похожие вопросы
- А стыдно ли не знать русского языка, если он родной?
- За что Вы больше всего любите свой родной город и когда у Вас день города? (вн++++++++)
- А вам не всё равно, как человек пишет? Может, у него русский не родной язык? И, может, он такой умный, что
- А вот объясните мне почему на этом сайте украинцы часто пишут на родном языке, а остальные национальности на русском?
- Про родную кровь (+)
- Захотелось совершить велопутешествие по родному городу. +
- Думаю мой отец мне не родной. Что делать?
- Думаю мой отец мне не родной. Что делать?
- Скажите, а вы на все пойдете, чтобы помочь своему родному брату или сестре? (Ситуация внутри)
- Я нашел на сайте вконтаке.ру своего родного брата. но он не знает меня.