Прочие дела домашние

Как Вы относитесь к фильмам с оригинальной озвучкой (без цензуры)? Привносит ли мат что то в фильм или наоборот

..отталкивает от просмотра?
В каких фильмах, например, уместна озвучка с матом (если уместна)?
Против мата ничего не имею, если это в тему для остроты речи, так сказать. Когда мат льется просто ради мата, терпеть не могу, быдляцкий язык. Хрустальный посмотрела одну серию, не зашел.
Ольга Храмцова
Ольга Храмцова
67 389
Лучший ответ
Олеся Чернякова Чем не понравился?
Ольга Храмцова Тяжеловат. Бывает, фильм не попадает в настроение.
Ольга Храмцова Но я все равно его буду смотреть, мне кажется он интересен, интрига есть.
смотря какой фильм-если там гопота то литературные выражения уж точно не в тему
JB
Janaiym Bakhytzhanova
77 032
Ну, в жизни один бандит другому не будет говорить: "Виктор, ты не прав..". Фильм с диалогами "как есть" более правдоподобен...
Ирина Королева
Ирина Королева
50 780
не смотрю такие фильмы. ни в каких не уместна
Котя Петрова
Котя Петрова
78 904
Мне противно...
Нормально отношусь, если все это загружено по сценарию, то и переводить надо соответственно.
Юлия Смирнова
Юлия Смирнова
74 409
стёрла предыдущий ответ.. оригинальная озвучка... спасибо за наводку, надо посмотреть, продюсер цекало.. может как метод..
Вика Тимофеева
Вика Тимофеева
67 041
Олеся Чернякова Типа того, только поиск одного преступника..
Ирина Королева По Иванову, который глобус пропил?)))
Такие фильмы нужны для определённой категории людей: колхозникам, скотникам, дояркам, бандитам, детсадовцам, школоте, Камеди Клаб, ну и, конечно, косоглазому и косорылому Максу из 100500+. Они без матов жить не могут.
у нас все с оригинальной озвучкой, без дубляжа, титры читаем
A какие там маты-то, фак да булл шит )
сегодня начну смотреть, опять не высплюсь.
стыдобище, но мне что-то нравится.
цензуры нет. таким макаром, скоро в правительстве начнут вещать применяя матершину
мат - отстой!
Что? А вы думаете, я владею языками на таком уровне, чтобы оригиналы смотреть? Да еще с матами? Ну, допустим, английский и турецкий у меня более-менее на приличном уровне. В английском мало матов, скорее идиомы бесячие - не всегда въезжаю в смысл подколов. А в турецких фильмах матов не бывает - там за такое сразу сажают аффтаров. Даже за сцены с насилием (излишне кровавые или достоверные, как в Следе) или употреблением наркоты (чрезмерно документальные сцены) могут посадить или снять с проката. Корейским я не владею - мне пофиг, с матами там или без.
Это - реальная жизнь, как она есть.
Юлия Чехомова
Юлия Чехомова
59 809
Котя Петрова это уж у кого какая реальна жизнь.
например, в моей жизни и в моем лексиконе нецензурных слов нет. поэтому и от других и тем более в фильмах я этого слышать не желаю
ну вот перевели: Бог - Аллах, а теперь что. Лучше вообще не смотреть это всё
Я только английский знаю. Там матов особо нет. А вот наши идиоты бывают переводят "fuck you" как "пошел на х.. й". Бесит меня это до судорог.
Диана ))
Диана ))
33 412
Наличие мата верный признак маленького словарного запаса.
Забугорные в Гоблине норм, а Хрустальный можно и без мата было, стремно когда герои (положительные) и хабалят
Да произносят маты

Похожие вопросы